От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”». С. Н. Дурылин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”» - С. Н. Дурылин страница 9

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Моей Светлейшая Синьора будет!

      Чистейшая из чистых жен и дев —

      Одна навек Жуану суждена.

      Не разделит нас Смерти темный зев.

      Она моя, и мне обручена.

      И если нас не обманул Предвечный

      Иль Дух иной – как Он, предвечный тоже,

      И если здесь красой сияя вечной,

      Тобой созда́нная была, о Боже! —

      Клянусь! – она навек моя всецело —

      Моя душа, и мысль ее, и тело.

      И если б мне судил Предвечный дней

      Неисчерпаемых, как Вечность, ряд

      В блаженстве ангельском отрад —

      Отдал я те века – за миг лишь с Ней!

      (Быстро уходит.)

      (Общее молчание, полное оцепенения.)

      Лепорелло

      Душа погибла – отставать ли телу?

      Конец один – не два ж иметь конца?

      (Бредет за Жуаном.)

      Агата

      (Внезапно воспрянув – как бы

      от томительного долгого сна)

      Скорбит душа. Слепит глаза сиянье

      Огней дрожащих. Скудных, темных. Жгут,

      Как жала змей, огни. О, погасите,

      Задуйте их – и светом этим злым

      Иных огней безумно не мрачите.

      Как душно мне! Тоскует сердце. Знаю,

      О чем скорбит оно мятежно. Тише,

      Обманных слов пусть разорвется цепь.

      Солгали дни, солгали поцелуи,

      И клятвы лживо прозвучали. Плен —

      Давящий плен – теснит мне душу больно.

      Как кольца змей, обвившись, давят ткани

      И жемчуг на груди, как жалящий удав.

      (Срывает с себя ожерелье.)

      О больно, больно мне! Безумный пир…

      Безумные слова и песни…

      Безумны мы – и мир безумен наш.

      (Склоняется в слезах.)

      Ты, вечная, чистейшая из дев!

      Ты, миром петая Святая Дева!

      К своим стопам тоскующую душу

      Негневная, прощающе прими.

      Давно… давно… в далеком детстве…

      Боже!

      Как далеко оно!.. но помню… я слыхала…

      Меня учили… грешная жена

      У сына Твоего лобзала ноги

      И мирром их, слезами поливала

      И прядями волос их отирала…[24]

      Но пасть к ногам Его, не мысля, тихо,

      Молю тебя, о чистая из жен, —

      К тебе припасть повзволь мне невозбранно,

      Края одежд лазурных[25] целовать,

      И стоп твоих лобзать отображенье,

      И пыль от ног слезами поливать…

      (Гости в удивлении.)

      О плачьте, плачьте безутешно! Скорбь,

      Как СКАЧАТЬ



<p>24</p>

Агата в поэме Дурылина, как почти все его значительные персонажи, глубоко религиозна, в отличие от пушкинской Лауры, от образа которой Дурылин явно отталкивался. Удивительное типологическое совпадение произошло между двумя поэтами-друзьями: Дурылиным и Пастернаком. В 1949 году, то есть спустя 41 год после написания Дурылиным поэмы «Дон-Жуан», Пастернак пишет стихотворение «Мария Магдалина» (из цикла стихов Юрия Живаго в романе «Доктор Живаго»), в котором звучит тот же самый евангельский мотив, что и у Дурылина. Оба поэта были, таким образом, вдохновлены одним источником и создали сходный религиозно-поэтический образ независимо друг от друга с разницей в четыре десятилетия. Ср. у Пастернака:

У людей пред праздником уборка.

В стороне от этой толчеи

Обмываю миром из ведерка

Я стопы пречистые Твои.

Шарю и не нахожу сандалий.

Ничего не вижу из-за слез.

На глаза мне пеленой упали

Пряди распустившихся волос.

Ноги я Твои в подол уперла,

Их слезами облила, Исус,

Ниткой бус их обмотала с горла,

В волосы зарыла, как в бурнус.

<p>25</p>

Цвет лазури – традиционный цвет Богородицы. В стихотворениях Вл. Соловьева и А. А. Блока, посвященных Мадонне, этот цвет часто сопутствует Ее образу.