12 великих пьес. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 12 великих пьес - Коллектив авторов страница 5

СКАЧАТЬ свои дары.

      Мария. Тебя все-таки повесят за то, что ты шатался так долго, или выгонят вон; а разве это для тебя не все равно, что быть повешенным?

      Шут. Хорошо висеть лучше, чем худо жениться. А что до того, что меня прогонят, так мне все равно, пока на дворе лето.

      Мария. Так тебе не нужна моя помощь?

      Шут. Зачем? У меня и своих пара помочей.

      Мария. А когда одна лопнет, так другая будет держать; а если обе лопнут, то ты потеряешь панталоны.

      Шут. Ловко! Ей-богу, ловко! Продолжай, продолжай! Если сэр Тоби оставит пьянство, то ты будешь самой остроумной из дочерей Евы во всей Иллирии.

      Мария. Тише, шут! Ни слова больше! Тебе не худо бы извиниться как следует.

      (Уходит.)

      Шут. Остроумие, если на то будет воля твоя, то помоги мне в доброй шутке! Умные люди, которые думают, что обладают тобою, часто остаются в дураках, а я, который уверен, что не имею тебя, могу прослыть за мудреца, ибо что говорит Квинапал? – «Мудрый глупец, лучше глупого мудреца».

      Входят Оливия и Мальволио.

      Шут. Желаю здравствовать, сударыня!

      Оливия. Выведите глупость вон!

      Шут. Слышите вы? Выведите вон графиню!

      Оливия. Поди ты, сухой дурак! Я тебя знать не хочу, да, кроме того, ты еще начинаешь худо вести себя.

      Шут. Два недостатка, мадонна, которые можно уничтожить питьем и добрым советом. Дайте сухому дураку напиться – он не будет сух. Посоветуйте дурному человеку исправиться – и если он исправится, то это уже не дурной человек; если же он уже не может исправиться, то пусть его портной заштопает. Ведь, что не исправлено, все только штопано. Провинившаяся добродетель штопана грехом; исправившийся грех штопан добродетелью. Годится этот простой вывод – хорошо, нет – что делать! Истинный рогоносец – только несчастье, а красота – цветок. Графиня хотела, чтоб вывели глупость, и я повторяю: выведите графиню вон!

      Оливия. Я хотела, чтобы тебя вывели, почтеннейший.

      Шут. Жестокая ошибка, сударыня: cucullus non facit monachum[10], то есть: «мой мозг не так пестр, как мой кафтан». Добрейшая мадонна, позвольте доказать, что вы дура.

      Оливия. Можешь ли ты это сделать?

      Шут. И очень, мадонна!

      Оливия. Доказывай.

      Шут. Но я должен сперва проэкзаменовать вас, мадонна. Отвечайте мне…

      Оливия. Пожалуй. За недостатком лучшего развлечения я послушаю твои доказательства.

      Шут. Добрейшая мадонна, о чем грустишь ты?

      Оливия. Добрый дурак, о смерти моего брата.

      Шут. Я думаю, душа его в аду, мадонна.

      Оливия. Я знаю, дурак, что душа его на небесах.

      Шут. Тем больше ты дура, если грустишь о том, что душа брата твоего на небесах. Эй, вы! Выведите глупость вон!

      Оливия. Что ты думаешь об этом дураке, Мальволио? Не становится ли он лучше?

      Мальволио. Конечно, и будет совершенствоваться до последнего издыхания. Старость приводит в упадок умного СКАЧАТЬ



<p>10</p>

«…cucullus non fasit monacbum». – Латинскую пословицу «Клобук не делает монахом» шут толкует применительно к себе.