Брокингемская история. Том 4. Алекс Кардиган
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Брокингемская история. Том 4 - Алекс Кардиган страница 15

Название: Брокингемская история. Том 4

Автор: Алекс Кардиган

Издательство: Наш мир

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-907549-75-3

isbn:

СКАЧАТЬ Смайл.

      – Наша задача предельно ясна: отыскать в Барроу дом, соответствующий имеющемуся у нас описанию, – продолжил свои рассуждения вслух Доддс, – Мы знаем, что этот дом – крайний и двухэтажный, с подвалом и без огорода, а его окна обладают какой-то необычной особенностью…

      – Это описание мало что нам даёт, – трезво оценил ситуацию Смайл, – В Барроу почти все дома крайние и двухэтажные. Почти все они имеют чердаки и не имеют огородов. О каких-то свисающих окнах мне ничего не известно… Как вы собираетесь искать этот дом, я просто ума не приложу!

      – За нас не беспокойтесь! – снисходительно усмехнулся Маклуски, – Нас сложные задачи скорей не пугают, а наоборот интригуют!

      – Я предлагаю начать обход домов с самого первого, – Доддс указал вперёд, по ту сторону заброшенного поля, – Смайл, а ну-ка подскажите нам: Что за двухэтажное строение стоит прямо напротив нас?

      – Это – местная почта, – припомнил Смайл, – Надеюсь, вы не думаете, что Милдрея и Стори захватили в плен почтовые служащие Барроу? – позволил себе поиронизировать он.

      – Как знать, как знать… – в задумчивости изрёк Маклуски.

      Все трое решительно зашагали по трубопроводу в сторону почтового здания. Примерно на полпути Смайл не преминул уточнить:

      – Кстати, почта – едва ли не единственное здание во всём Барроу, которое не имеет второго этажа.

      – А что за окно торчит у него прямо под крышей? – поинтересовался Доддс.

      – Можете считать его слуховым, – ответил Смайл, – Мне точно известно, что этаж на здешней почте всего один… Между прочим, подвала тут тоже нет – а тем более каких-то свисающих окон.

      – Зато по всем остальным признакам это здание полностью соответствует нашему описанию, – не нашёл поводов для пессимизма Маклуски.

      – Но Милдрей всё равно не мог иметь его в виду! – продолжал упорствовать Смайл, – Он написал, что его и Стори привезли в неизвестную местность, а Барроу уже был им известен. (Они побывали тут всего несколькими минутами ранее.)

      – Так они и не знали, что их привезли в Барроу! – резонно заметил Доддс, – Лёжа под сидениями, они не могли проследить за направлением поездки. Им удалось разглядеть разве что верхушку знакомой подсобной будки, мимо которой проезжал перевозивший их автомобиль… Когда их вытащили из машины и повели в дом, он показался им незнакомым – вот они и решили, что находятся в неизвестной местности! Заметьте: Здание почты действительно ещё не было им знакомо. В процессе поиска хулиганов они не успели дошагать до него буквально пятьдесят метров и свернули в поле вон по той тропинке…

      – Но на почте Барроу не могло оказаться никаких сообщников наших хулиганов! – привёл решающий аргумент Смайл, – Местную почтовую службу возглавляет Хортон, мой давний знакомый. Я готов поручиться за его благонадёжность и законопослушность! Он бы не стал прислуживать заезжим хулиганам и по СКАЧАТЬ