Название: Двор Ураганов
Автор: Виктор Диксен
Издательство: Эксмо
Серия: Young Adult. Вампирия
isbn: 978-5-04-187767-5
isbn:
41
Шкафут – средняя часть верхней палубы.
42
Кабестан – шпиль, вертикальный ворот.
43
Фок, кливер – разновидности парусов.
44
Леер – ограждение вдоль борта.
45
Реторта – сосуд с длинным горлом, применяемый в лабораториях для нагревания и перегонки веществ.
46
Эол – в греческой мифологии повелитель ветров.
47
Эпикуреец – человек, живущий ради личных удовольствий и чувственных наслаждений.
48
Описанное может быть смертельно опасно. Это плод вымысла. Повторение действий героев чревато летальным исходом (Прим. ред.)
49
Blind date (англ.) – свидание вслепую.
50
Darling (англ.) – дорогая.
51
Поппи – Poppy (англ.) – мак.
52
For ever and ever (англ.) – на веки вечные.
53
Бушприт – брус, выступающий вперед с носа корабля.
54
Алансонское кружево – тип кружева, возникшего в XVI в. в г. Алансон, Франция.
55
Ураганная лампа – переносная керосиновая лампа, пламя которой защищено от ветра.
56
Мандрагора – растение из семейства пасленовых. Корень напоминает человеческий торс, отсюда зародилось множество легенд и поверий.
57
Кровавый Доминго – это Сан-Доминго. Игра созвучных слов на французском языке: saint – святой и sang – кровавый.
58
Арпеджио (муз.) – последовательность нот, играемых одна за другой, образующих аккорд.
59
Катоган – вид мужской прически, когда волосы стягиваются лентой на затылке.
60
Бигуден – традиционный женский головной убор в виде высокого цилиндра в регионе Бретань, Франция.
61
Who knows? (англ.) – Кто знает?
62
Шагреневая кожа – отсылка к одноименному роману Оноре де Бальзака.
63
Тропик Рака – одна из пяти основных параллелей, отмечаемых на картах Земли.
64
Капернаум – хаотическое нагромождение вещей. Было применено Бальзаком для описания жилых помещений.
65
Бастида – средневековый укрепленный город на юге Франции.
66
Сбир (устар.) – полицейский стражник, низший служащий инквизиции.
67
Беке – антильс� СКАЧАТЬ