Двор Ураганов. Виктор Диксен
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Двор Ураганов - Виктор Диксен страница 44

Название: Двор Ураганов

Автор: Виктор Диксен

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Young Adult. Вампирия

isbn: 978-5-04-187767-5

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      11

       Принцесса дез Юрсен, Мари-Анн (1642–1722) – французская аристократка. Де-факто была правительницей Испании с 1701 по 1714 г.

      12

      Мишель де Шамийяр (1652–1721) – французский государственный деятель. Занимал пост военного министра и заведовал финансами.

      13

       Фьеф – в Средние века земли, пожалованные сеньором вассалу на условиях несения службы и уплаты налогов.

      14

       Вест-Индия – общее название островов Атлантического океана и Карибского моря, расположенных между материками Северная Америка и Южная Америка.

      15

       Каперское свидетельство – правительственный документ, разрешавший частному судну атаковать и захватывать суда, принадлежащие вражескому государству.

      16

       Су – денежная единица и монета Французского королевства в XIII–XVIII вв.

      17

       «Меркюр Галан» – французский развлекательный журнал. Основан в 1672 г.

      18

       Иль-де-Франс – регион, охватывающий Париж и его ближайшие пригороды, в том числе Версаль.

      19

       Мартиника – остров в Карибском море, который относится к Малым Антильским островам. Заморский департамент Франции.

      20

       Эспланада – широкое, открытое пространство.

      21

       Новая Испания – испанская колония в Северной Америке в XVI–XIX вв.

      22

       Жё-де-пом – старинная игра с мячом в XIII–XIV вв. во Франции, Италии, Англии. Прообраз тенниса.

      23

       Парюра – драгоценность, ювелирное украшение.

      24

       Лье – старинная французская мера длины. 1 лье = 4,444 км.

      25

       Воротник «фреза» – круглый гофрированный воротник из накрахмаленной ткани, плотно обтягивающий шею. Принадлежность мужского и женского костюма знати в Европе XVI–XVII вв.

      26

       Жан-Батист Расин – великий французский драматург XVII в.

      27

       Здесь игра созвучных французских слов: Ursins – имя принцессы и oursin – морской еж; Escailles – имя одноклассницы и écaille – чешуя.

      28

       Гризайль – однотонная живопись, чаще всего в оттенках сепии или серого.

      29

       Delicious (англ.) – восхитительный, вкусный.

      30

       Докер – портовый рабочий.

      31

       Обсидиановое зеркало – зеркало из стекла вулканических пород. Используется в магических ритуалах.

      32

       Такелаж – работы, связанные с погрузкой, разгрузкой, перемещением тяжеловесных, крупногабаритных грузов и приспособлений.

      33

       Редингот – сюртук СКАЧАТЬ