Он жертвует чем-то, и неприятель может клюнуть на это.
20. Предлагая противнику приманку, он побуждает его наступать, а сам в это время с отборным отрядом подстерегает его в засаде.
[С исправлением текста, предложенным Ли Цзином, фраза читается так: «а сам в то же время с главными силами таится в засаде».]
21. Умный командир полагается на суммарный потенциал войска и не требует слишком многого от отдельных солдат.
[Ду Му говорит: «Прежде всего он учитывает мощь армии в целом и лишь затем оценивает таланты отдельных воинов и использует их там, где они принесут больше всего пользы. Он не требует совершенства от бесталанных».]
Это наделяет его способностью правильно подбирать людей и использовать их суммарный потенциал.
22. Когда он использует суммарную потенциальную энергию войска, его воины уподобляются лавине камней. Сам по себе камень неподвижен, когда лежит на ровной поверхности, и двигаться начинает только на склоне горы. Если он угловатый, он так и останется лежать, но если он круглый, то покатится.
[Цао-гун называет это «использованием природной или внутренней силы».]
23. Таким образом, энергия войска подобна энергии лавины круглых камней, которые катятся с горы высотой в тысячу футов. Но довольно об энергии.
[Главный урок этой главы, по мнению Ду Му, в том, что на войне первостепенное значение имеет способность быстро маневрировать и атаковать. «В этом случае, – добавляет он, – хорошего результата можно добиться даже малыми силами».]
Глава VI
Сильные и слабые места
[Чжан СКАЧАТЬ