Пандемониум. Дон Нигро
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пандемониум - Дон Нигро страница 7

Название: Пандемониум

Автор: Дон Нигро

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      БЕРКМАН. Хорошего вам дня.

      ФРИК. И тебе тоже, сынок.

      (Садится за стол, начинает писать).

      БЕРКМАН. Это был он. Это был Фрик, стоявший передо мной, и я его не убил. Почему я его не убил? Потому что посмотрел ему в глаза. Отмечаю на будущее: если собираешься убить кого-то на благо человечества, не смотри ему в глаза. Эмме будет за меня стыдно. Как я мог почувствовать толику сострадания к этому ужасному человеку? Этому хладнокровному угнетателю трудящихся. Этому демону, несущему ответственность за такие муки. Именно поэтому революция терпит неудачу. Хорошие люди сострадают тем, кто не знает, что такое сострадание. Этому человеку ничего не стоит вежливо поговорить с незнакомцем в коридоре. Но если бы я работал у него, он бы относился ко мне, как к собаке. Мог вывести меня за дверь и пристрелить. Он убил больше двух тысяч человек в Джонстауне. Я должен быть сильным. Я пойду в «Мясной ресторан Рокки» и выпью с мистером Ницше. Я должен помнить Джонстаун. Я должен помнить Джонстаун.

      (БЕРКМАН уходит, продолжая что-то бормотать себе под нос, вежливо приподнимает шляпу, когда появившаяся на сцене Адди проходит мимо него, а Карнеги встает со скамьи и уходит через сетчатую дверь, поет).

      КАРНЕГИ (поет):

      Одной лишь красоте твоей

      Моя любовь равна,

      С тобой ей быть, пока

      Моря не высохнут до дна[3].

      (БЕРКМАН ушел, голос КАРНЕГИ еще слышен, а мы смотрим на АДДИ, жену ФРИКА, молодую и красивую, которая наблюдает за ФРИКОМ, работающим за столом).

      Пусть даже высохнут моря,

      Жара расплавит камни,

      Любовь останется моя,

      Такой же, как была[4].

      Картина 4

      Прачка или старая миссис Финнеган о правильной постройке дамбы

      ФРИК. Странно, но иногда я слышу журчание воды в будке над родником, холодная сладкая вода, дома, ведущие к роднику мокрые, заросшие мхом ступени, королевство жаб и змей. Яблони у дома. Частный клуб у озера, для самых богатых и выдающихся. Строжайший отбор членов. Накорми свиней. Дедушка мертвый на полу сортира. Упасть в горящее озеро ада.

      АДДИ. Тебя мучает жажда, Генри?

      ФРИК. Что?

      АДДИ. Хочешь холодной воды? Лимонада? Что-нибудь из еды?

      ФРИК. Нет. Все у меня в порядке, Адди.

      АДДИ. Ты должен что-то съесть. Ты так много работаешь. Я думала, мы приехали на озеро, чтобы отдохнуть.

      ФРИК. Я отдыхаю. Но сначала мне нужно кое-что сделать. Возьми детей и посиди у воды. Рози обожает воду.

      РОЗИ (она ближе, наблюдает за ними из теней). Лицо на воде. Чья-то дочь.

      АДДИ. Сегодня у меня был интересный разговор с миссис Финнеган.

      ФРИК. С кем?

      АДДИ. С миссис Финнеган. Женщиной, которая обстирывает нас.

      ГЕНРИ. Эта старая карга опять унесла мои шелковые носовые платки? Я прибью ее зад к сараю.

      АДДИ. Ты думаешь СКАЧАТЬ



<p>3</p> As fair art thou, my bonnie lass,so deep in luve am I;and I will luve thee still, my dear,till a’ the seas gang dry.
<p>4</p> Till a’ the seas gang dry, my dear,and the rocks melt wi’ the sun:oh, I will luve thee still, my dear,while the sands o’ life shall run.