Название: Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы
Автор: Эрл Стенли Гарднер
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Перри Мейсон
isbn: 978-5-17-139008-2
isbn:
– Я тоже могу быть опасным, когда нужно, – заметил Мейсон.
– Но действовать-то тебе придется на их корабле. Ты окажешься вне юрисдикции штата. Законы штата там не действуют. Ты окажешься в окружении их людей, которые будут делать то, что им скажут.
– Они оба – крысы, – сказал Мейсон. – Мне они оба не нравятся. На Гриба я особенно зол. Я получу огромное удовольствие, поставив Гриба на место и показав Дункану, что он переоценил себя.
– И что они тогда сделают? – спросила Делла Стрит.
– Когда я с ними закончу, они отдадут мне эти долговые расписки по номинальной стоимости или, может, придется заплатить за них несколько сотен долларов сверху.
Делла Стрит улыбнулась адвокату, глядя на него сверху вниз. Он обнял ее за талию и притянул к себе.
– Самое главное – это всегда оставаться оптимистами, – сказала она.
Глава 5
Перри Мейсон стоял в телефонной будке в аптеке [7] на набережной, капли дождя блестели на поднятом воротнике его серого плаща. Коричневая фетровая шляпа тоже промокла. Время от времени он резко поднимал левую руку, чтобы взглянуть на часы. Внезапно в будке зазвонил телефон, нарушая тишину. Мейсон практически сразу же схватил трубку.
– Будьте добры мистера Перри Мейсона, – прозвучал в трубке женский голос.
– Мейсон у аппарата.
– Пожалуйста, говорите.
Мейсон услышал голос Дрейка:
– Все в порядке, Перри. Дункан начал процесс. Уже подготовлено извещение ответчика о предъявленном ему иске и приказ о представлении обоснования [8]. Прямо сейчас он находится на пути к прибрежной зоне вместе с заместителем маршала [9], который и должен вручить эти документы. Думаю, они сразу же направятся в плавучее казино.
– Спасибо, Пол, – поблагодарил Мейсон. – Когда твои сотрудники, которые следят за Дунканом, позвонят в следующий раз, скажи им, чтобы остались на причале. Не нужно подниматься на корабль.
– Хорошо, – ответил детектив. – Да, вот еще что, Перри. В сторону набережной двигается Фрэнк Оксман. Звонил мой сотрудник, который за ним следит.
– Давно?
– Примерно полчаса назад.
– Значит, Оксман поднимется на корабль раньше Дункана?
– Похоже на то.
– Это может осложнить дело, – заметил Мейсон. – Очевидно, Гриб…
– Погоди минутку. И это еще не все. Сильвия Оксман куда-то запропастилась, и мы никак не можем напасть на ее след. Я отправил людей следить за ее квартирой, а одному сотруднику на всякий случай поручил проследить за ее горничной. Горничная совсем недавно вышла из дома с одной из шуб Сильвии. Мой сотрудник направился за ней, считая это самым обычным, скучным заданием. Но ему повезло. Горничная вывела его на Сильвию, и, как только СКАЧАТЬ
7
В подобной аптеке в США можно купить не только лекарства, но и кофе, печенье, мороженое, журналы, косметику и т. п.
8
Приказ о представлении обоснования – приказ суда ответчику (то есть Грибу) изложить причины того, почему не следует удовлетворить ходатайство противной стороны (то есть Дункана).
9
Маршал – федеральный чиновник, который поддерживает закон и порядок на территории округа. Служба федеральных маршалов – старейшая правоохранительная организация в США. Поскольку корабль стоит за пределами штата, герои обращаются к федеральным органам.