Безнадега. Стивен Кинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Безнадега - Стивен Кинг страница 45

Название: Безнадега

Автор: Стивен Кинг

Издательство: Вебер Виктор Анатольевич

Жанр: Ужасы и Мистика

Серия: Тэк

isbn: 978-5-17-089025-5

isbn:

СКАЧАТЬ они от нас далеко, они в соседнем округе, они звонят из Калифорнии по сотовому телефону, но я не люблю кусачих тварей. Я их боюсь. Мы возвращаемся к грузовику?

      – Да.

      Синтия шагала бок о бок со Стивом, а когда вновь послышался вой, не схватила его за руку: койот действительно выл очень далеко, и вой не повторился. Стив обошел кабину и тут же почувствовал, что ощущение, будто за ним наблюдают, пропало. Страх остался, но исключительно за босса. Если Джон Эдуард Маринвилл умрет, первые полосы газет заполнят аршинные заголовки, и уж про Стива Эмеса упомянуть не забудут. Причем едва ли напишут что-то хорошее. Стив Эмес не уберег великого человека, не смог натянуть страховочную сеть, когда Большой Папа свалился с трапеции.

      – Чувство, что за тобой наблюдают… – нарушила молчание Синтия. – Может, это койоты? Как по-твоему?

      – Возможно.

      – Что теперь?

      Стив глубоко вздохнул и потянулся за сотовым телефоном.

      – Время звонить копам.

      Он набрал 911, но услышал то, что и ожидал. Голос автомата принес извинения за то, что в данный момент не может соединить его с абонентом. Босс-то прорвался сквозь помехи, но, похоже, ему просто повезло. Стив сложил телефон, бросил его на приборный щиток и завел двигатель «райдера». В пустыне начали сгущаться сумерки. Хреново. Они провели слишком много времени в кемпере и около мотоцикла босса.

      – Нет связи? – сочувственно спросила Синтия.

      – Нет. Поедем в городок, о котором ты упоминала. Как там он называется?

      – Безнадега. К востоку отсюда.

      Стив тронул «райдер» с места.

      – Будешь за штурмана, хорошо?

      – Конечно. – Синтия коснулась его руки. – Нам помогут. Даже в самом маленьком городке должен быть хотя бы один коп.

      Подъезжая к кемперу, Стив увидел, что дверь они оставили полуоткрытой. Он остановил грузовик, поставил ручку переключения передач в нейтральное положение и открыл дверцу.

      Синтия схватила его за плечо, прежде чем он успел выпрыгнуть из кабины.

      – Эй, ты куда? – Панических ноток, правда, в ее голосе не было.

      – Расслабься, девушка. Через секунду вернусь.

      Стив подошел к кемперу, который почему-то назвали «уэйфарером»[29], захлопнул дверь и вернулся к «райдеру».

      – Ты у нас аккуратист? – спросила Синтия.

      – Обычно нет. Просто мне не нравится, как эта дверь колотится на ветру. – Он помолчал, потом поднял голову и посмотрел на девушку. – Совсем как ставня в доме, где живут привидения.

      – Понятно, – кивнула Синтия.

      И тут вновь завыли койоты, то ли на юге, то ли на востоке, ветер мешал определить, где именно. Завыли на пять или шесть голосов. Видать, сбились в стаю. Стив забрался в кабину и захлопнул дверцу.

      – Поехали. – Он выжал сцепление и решительно передвинул ручку переключения передач. – Призовем на помощь закон.

      Глава 5

      1

СКАЧАТЬ



<p>29</p>

Wayfarer (англ.) – путник, странник.