Новые приключения Майкрофта Холмса. Куинн Фосетт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Новые приключения Майкрофта Холмса - Куинн Фосетт страница 12

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Мистер Саттон еще не пришел? – спросил я, подумав о том, что случилось с курьером.

      – Нет, – ответил Тьерс. – Он ловкий малый и постарается хорошенько замаскироваться.

      – Ему уже сообщили?

      Я слегка недоумевал, каким образом его сумели известить о происшествии.

      – Нет, не сообщили, – ответил Тьерс.

      – Значит, вы выставили петуха?

      С помощью этого условного знака Холмс иногда предупреждал Саттона о необходимости изменить внешность. Маленький красный флюгерный петух знавал лучшие дни, но вполне годился для оповещения и не привлекал к себе излишнего внимания.

      – Почему вы не послали ему записку?

      – Он уже уехал из театра, – ответил Тьерс. – Увидев условный знак, он примет меры предосторожности.

      Он вынул из духовки блюдо с разогретыми булочками, достал из ледника сливочное масло и разместил все это на подносе для завтрака.

      – Джем и сливочное масло. Не подать ли нам мед, как вы думаете? Турки любят мед.

      Не дожидаясь ответа, Тьерс отправился в кладовку и принес оттуда горшочек с медом.

      – Подам на всякий случай, – сказал он.

      Тут до меня дошло, что я просто стою рядом с кухонным столом и ничего не делаю.

      – Может, мне заглянуть к курьеру? – спросил я.

      – Пожалуй. Отнесите ему попить. – Он вручил мне кружку с ароматным пуншем – травяным настоем, приправленным медом и бренди: – Заставьте его выпить это.

      – Хорошо, – сказал я и отправился в чулан за кухней.

      Стойка с одеждой для маскировки, использовавшейся Холмсом и Саттоном, занимала почти всю стену длинной темной каморки. Окна, выходившие на заднее крыльцо и переулок, намеренно не протирали, чтобы снаружи не было видно, что́ хранится в чулане. Правда, в столь поздний час это не имело никакого значения. Тусклого света газового рожка хватало только на то, чтобы не запнуться о шеренгу обуви, выстроившуюся под вешалкой. Я раздвинул костюмы, висевшие на вешалке, и протиснулся между серо-голубым сюртуком и кучерской накидкой.

      Курьер лежал на узкой койке, у изголовья которой на столике стояла свеча. Его плечо обмотали бинтами, сквозь которые проступала кровь. Он был очень бледен, над верхней губой и на лбу виднелись капельки пота. Глаза его были полузакрыты, дыхание затруднено. Он был чуть моложе меня. Светло-каштановые волосы аккуратно прилизаны, на переносице виднеется след от очков.

      Я поправил одеяло, подтянув его повыше, и, наклонившись к раненому, произнес:

      – Ну вот, так вам будет теплее.

      Курьер открыл глаза, но не сумел сфокусировать взгляд.

      – Что? – пробормотал он. – Кто?

      – Я Патерсон Гатри, личный секретарь Майкрофта Холмса. Он отправил меня проведать вас.

      Это было недалеко от истины, и я не испытывал угрызений совести оттого, что немного приврал.

      – Я принес питье. Выпейте – сразу СКАЧАТЬ