Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова. Алексей Германович Виноградов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова - Алексей Германович Виноградов страница 4

СКАЧАТЬ помимо четырехсот семитских логограмм, находим еще около ста устаревших форм иранских слов, используемых в качестве логограмм.

      Хотя использование хузвари, делало природу языка пехлеви неясной, оно мало усложняло понимание пехлевийских текстов, потому что значение почти каждой логограммы хузвари было хорошо известно. Сохранившиеся глоссарии обычно содержат слова хузвари и пазанд, написанные пехлевийским шрифтом, вместе с их традиционным произношением либо в «Авесте», либо в современном персидском письме; поэтому нет особых трудностей в чтении или переводе текста.

      Настоящая трудность чтения пехлевийских текстов заключается в части пазанда и в основном вызвана двусмысленностью пехлевийских букв. Алфавит, используемый в книгах пехлеви, содержит только четырнадцать различных букв, так что некоторые буквы обозначают несколько разных звуков; и эта двусмысленность увеличивается из-за того, что буквы соединяются вместе, когда соединение двух букв иногда точно похоже на какую-то другую отдельную букву. Гласные «а» и «о» и «у» часто меняются местами в пехлевийских манускриптах.

      Сложность, возникающую из-за этих двусмысленностей, можно понять из следующего списка звуков, простых и составных, представленных каждой из четырнадцати букв пехлевийского алфавита соответственно:

      1- a, h, kh.

      2- b.

      3- p, f.

      4- t, d.

      5- k, g, z, v.

      6 – r, l.

      7- z.

      8- s, yi, yad, yag, di, dad, dag, gi, gad, gag.

      9-sh, s, ya, yah, yakh, ih, ikh, da, dah, dakh, ga, gah, gakh.

      10- gh.

      11 -k.

      12- m.

      13- n, v, w, u, o, r, l.

      14- y, i, e, d, g.

      Из списка легко увидеть путаницу, возникающую из-за того, что буква «с» точно такая же, как удвоенная буква «ю», и из-за того, что буква «ш» идентична соединению «ю» и «а»; и на самом деле есть некоторые соединения из двух букв, которые имеют от десяти до пятнадцати общеупотребительных звуков, помимо других, которые могут встречаться. Если далее принять во внимание, что есть три буквы (которые также являются согласными), обозначающие пять долгих гласных, и, есть пять кратких гласных, которые нужно понять, трудности правильного чтения пехлеви могут быть легко понятны.

      В отношении своих логограмм «хузвари» персы испытывали большие трудности. Поскольку фактические звуки семитских слов редко произносились из-за того, что их эквиваленты в пазанде заменялись при чтении, существовал риск того, что их истинное произношение будет забыто. Таким образом, существует много других прочтений, которые совершенно необъяснимы как семитские слова.

      Алфавиты сасанидских надписей менее несовершенны и двусмысленны, чем алфавит пехлевийских манускриптов. Они состоят из восемнадцати букв, имеющих следующие звуки:

      1- a. 2 – b. 3 – p, f. 4 – t, d. 5 – k, g ‎. 6 – h, kh. 7 – d. 8 – r, v, w, u, o. 9 – z. 10 – s. 11 – sh, s. 12 – k. 13 – g. 14 – l, r. 15 – m. 16 -n. 17 – y, i, e. 18 – сомнительное значение.

СКАЧАТЬ