Название: Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова
Автор: Алексей Германович Виноградов
Издательство: Издательские решения
isbn: 9785005917737
isbn:
«Бундахишн» сохранился в двух редакциях: «Великий (Иранский) Бундахишн» и сокращенной версии «Индийский Бундахишн» (происходящий из другой рукописной традиции).
«Малый Бундахишн» был найден в Индии и содержит 30 (с разными редакциями 34) глав. «Великий Бундахишн» был привезен в Индию из Ирана Т. Д. Анклесарией около 1870 года. Как следует из названия, последняя является более полной и содержит много материала, неизвестного индийской редакции. Большая редакция в два раза длиннее малой. Она содержит 36 глав.
Если рассмотрим вопрос о различном расположении глав в иранской и индийской редакциях текста, то увидим, что порядок глав, данный в иранских кодексах, является последовательным, одна глава следует за другой в тесной логической последовательности.
Из 36 глав текста, встречающихся в существующих иранских кодексах, двенадцать полностью опущены в индийской редакции текста «К20»; из оставшихся 24 глав двенадцать почти полны, кое-где пропущены слова и строки.
Этот труд, один великих зороастрийских сборников, вероятно, вырос благодаря различным редакциям, начиная со времени после арабского завоевания и до 1178 г. Последняя важная редакция относится примерно к концу 9 века.
«Бундахишн» имеет три основные темы: сотворение, природа земных существ и каяны (их родословная и обители, а также превратности, выпавшие на долю их царства Ираншахр).
Составитель демонстрирует энциклопедическое знание Занда и прекрасно иллюстрирует процесс создания трактатов на избранные темы из священных писаний. В основе лежит авестийский синтаксис, один раздел состоит из перевода 1-й главы «Вендидада». Глоссы и комментарии составляют часть непрерывного текста, и в них приводятся иностранные знания. Предпринимаются также отдельные попытки актуализировать работу путем отождествления традиционных и мифических названий с арабскими.
В «Бундахишне» сохранилась древняя, отчасти дозороастрийская картина мира, задуманная как блюдцеобразная, с краем одной большой горной цепи, с центральной вершиной, устремленной вверх, окруженной звездами, чтобы отсекать свет солнца ночь; мир, опоясанный двумя великими реками, из которых вытекают все остальные воды; в котором ежегодно боги сражаются с демонами, чтобы положить конец засухе и голоду и защитить человека. Природные явления объясняются умозрительно; прорастание растений, приписывается Древу Всех Семян, растущему в океане, семена которого смешиваются с водой и таким образом ежегодно разбрасываются по всей земле, когда Тиштар приносит дожди. Материал древний и часто поэтичный, знание и история излагаются в традиционной форме, в схематизированных списках: много видов животных, много видов жидкости, много названий гор, много великих сражений. Эти знания древнего Ирана, должны были передаваться из поколения в поколение в жреческих школах.
1
Термин «Бундахишн», «Бундахис» (Bundahis), «творение начала» или «изначальное творение», применяется парсами к произведению пехлеви, которое в его нынешнем состоянии представляет собой собрание фрагментов, относящихся к космогонии, мифологии и легендарным история, преподаваемая маздаяснийской традицией, но которое нельзя считать полным трактатом по этим предмета. Этот не оригинальное название книги. Его принятие было частично связано с появлением слова «bûn-dahisn» в первом предложении.
В пазанде и в большинстве современных пехлевийских манускриптов есть «Из Занд-акаса», но слово «min» («от»), не встречается в манускрипте «К20» и является современным дополнением к «М6». Из этого вступительного предложения следует, что автор работы дал ей название «Занд-акас», «знание традиции».
Когда эта работа составляет часть собрания текстов пехлеви, всю рукопись иногда называют «великими бундахами». Существует также «Саддар Бундахис», или «Бундахишн из ста глав», который представляет собой современный сборник, в сотне разделов подробно описывающий основные обычаи и религиозные законы парсов. Первоначальный объем текста «Бундахишна» около 30 000 слов вместо имеющихся 13 000.
В нынешнем виде книга, очевидно, носит фрагментарный характер, неся следы упущений и нарушений; а дошедшие рукописи, различаются между собой по объему и по расположению текста. Многие отрывки кажутся переводами с оригинала «Авесты», и весьма вероятно, что в «Бундахишне» имеем либо перевод, либо краткое изложение «Дамидад Наска». Об этом можно догадаться из сравнения содержания «Бундахишна» с содержанием «Дамдад Наск», которое изложено в «Дини-вагаркард»: «Оно содержало объяснение духовного существования и неба, добра и зла, материальное существование этого мира, небо и земля, и все, что Аухармазд произвел в воде, огне и растительности, людей и четвероногих, рептилий и птиц, и все, что произведено из воды, и характеристики всех вещей. Во-вторых, производство воскресения и будущего существования; СКАЧАТЬ