Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова. Алексей Германович Виноградов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова - Алексей Германович Виноградов страница 2

СКАЧАТЬ еще один очень старый кодекс «M6», содержащий пехлевийские тексты «Бундахишна». В этом кодексе главы расположены в другом порядке, чем в «K20» и 5 глав пропущено.

      «K20» – это очень старый кодекс. Есть основания полагать, что он был написан в 1351 г.

      В «М6» колофоны датированы 1397. «TD» – это рукопись «Бундахишна», которая содержит обширный текст. Второй колофон датирован 1743 г. Но вероятно, что рукопись «TD» написана в 1530 г. (900 г. А.Э.). «МС» – это рукопись «Бундахишна», который был написан в 1572 г.

      Есть также несколько пазандских рукописей «Бундахишна», написанных иероглифами Авесты. Одна «№22» имеет дату 1567 г. Другая рукопись «№7», датированная 1805, является современной копией. Пазандский текст «Бундахишна», написаный персидскими буквами, датирован 1809 г.

      В настоящее время сохранились три кодекса «Иранского Бундахишна»: «TD1», «DH», «TD2». Кодекс «TD1» написан в 1531 г., привезен из Йезда в Бомбей в 1870 году. Кодекс «TD2» написан в 1606 г., привезен из Йезда в Бомбей в 1880 г. Кодекс «DH» был написан в 1577 г. в Кермане, с оригинала, который старше его как минимум на 650 лет (927). Все три кодекса в основном совпадают.

      Относительно возраста было выдвинуто множество мнений, но единственное указание на возраст, то, что текст не мог быть завершен в его нынешнем виде до завоевания Персии мусульманами (651 г.). «TD», упоминает 250 г. А.Э. (881 г.). Однако хронологическая глава добавлена позднее.

      Трудно установить точную дату, когда была написана иранская редакция «Бундахишн». В последней главе есть прямое упоминание о тогдашнем парском 527 годе (1178).

      В истории Динкара, приведенной в конце его третьей книги сказано следующее: «После этого благонамеренный Атаро-пад, сын Хемида, который был лидером людей доброй веры, составил, с помощью Бога, путем исследований, исследований и больших усилий, новые средства для создания памяти маздаяснийской веры». Далее сообщают, что он сделал это, собрав всю приходящую в упадок литературу и исчезающие традиции в труд, «подобный великому оригинальному Динкарду, состоящему из тысячи глав». Таким образом, из внешних источников узнаем, что группа современных жрецов, активно участвовала (около 900 г.) в попытке возрождения религиозной литературы маздаяснийцев, которой обязаны компиляцией таких произведений как «Динкард», «Дадистан-и Диник» и «Бундахишн».

      Анкетил Дюперроном опубликовал французский перевод в своем большом труде о «Зенд-Авесте» в 1771.

      Полный немецкий перевод «Бундахишна», опубликован Виндишманом, (Windischmann) в 1863. Второй полный немецкий перевод «Бундахишна» был опубликован Юсти (Justi) в 1868.

      В 1880 году Э. У. Вест опубликовал первый полный английский перевод «Бундахишн» в Sacred Books of the East Series Vol. V.

      Другие европейские авторы не пытались переводить несколько глав.

      Гуджаратский перевод был опубликован в 1819, а исправленное издание его пятидесяти девяти глав (всех 172) в 1877. В предисловии к изданию 1877 г. указано, СКАЧАТЬ