Канун дня всех святых. Рэй Брэдбери
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Канун дня всех святых - Рэй Брэдбери страница 5

Название: Канун дня всех святых

Автор: Рэй Брэдбери

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Pocket book (Эксмо)

isbn: 978-5-04-173805-1

isbn:

СКАЧАТЬ загробного мира, осужденный на вечное скитание по земле до тех пор, пока…

      – Постучи, – сказал Генри-Хэнк.

      Том Скелтон взялся за холодную и жуткую челюсть старикашки Марли, поднял ее и отпустил.

      Все так и подскочили от сотрясения!

      Весь дом содрогнулся, загремев костями. Тени исказились, заставив окна распахнуть страшные глаза.

      Том Скелтон по-кошачьи вскочил на перила, глядя вверх.

      Зловещие флюгеры на крыше завертелись. Двуглавые петухи закрутились на ветру. Горгулья на западном торце здания изрыгнула двойную струю печной пыли. А из длинных змееголовых извивающихся водосточных труб, когда ветер стих и флюгеры замерли, на черную траву высыпались случайные клочки осенних листьев и паутины.

      Том обернулся, чтобы взглянуть на едва подрагивающие окна. В стеклах трепетали подсвеченные луной блики, словно косяки перепуганных пескарей. Затем парадная дверь вздрогнула – ручка повернулась, Марли скорчил гримасу – и распахнулась настежь.

      Ветер, внезапно поднятый дверью, чуть не сдул мальчиков с крыльца. Они закричали, ухватив друг друга за локти.

      Затем засевшая в доме тьма сделала вдох. Сквозь зияющий дверной проем ветер подул внутрь дома, втягивая, заволакивая мальчиков через порог. Им пришлось упираться, чтобы не погрязнуть в глубинах мрачного зала. Они сопротивлялись, кричали, хватались за перила. Но потом ветер улегся.

      Во тьме зашевелилась тьма.

      Внутри дома издалека к двери шагал некто, должно быть, облаченный во все черное, ибо они ничего не могли разглядеть, кроме реющего в воздухе бледного белого лица.

      Зловещая ухмылка приблизилась и зависла перед ними в дверном проеме.

      За улыбкой, в тени, скрывался высокий мужчина. Они увидели его глаза – точечки зеленого огня в обугленных лунках глазниц.

      – Гм, – сказал Том. – Гм… пакости или сладости?

      – Пакости? – промолвила ухмылка во тьме. – Сладости?

      – Да, сэр.

      Где-то ветер играл на флейте каминной трубы старинную песнь о времени, тьме и дальних краях. Высокий человек захлопнул свою улыбку, словно сверкающее лезвие карманного ножа.

      – Никаких сладостей, – ответил он. – Только… пакости!

      Дверь загрохотала!

      Дом содрогнулся, пролился дождь пыли.

      Пыль снова повалила клубами и хлопьями из водосточной трубы, словно нашествие пушистых кошек.

      Пылью пахну́ло из отворенных окон. Пыль выбивалась из-под половиц под ногами.

      Мальчики вытаращились на запертую парадную дверь. Марли на дверном молотке не хмурился, а зловеще усмехался.

      – Что он сказал? – спросил Том. – Никаких сладостей, только пакости?

      Зайдя за угол, они изумились хаосу звуков, которые издавал дом, – шепотам, шелестам, скрипам, кряхтеньям, стонам и бормотаниям. И ночной ветер позаботился СКАЧАТЬ