Дом у кладбища. Джозеф Шеридан Ле Фаню
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дом у кладбища - Джозеф Шеридан Ле Фаню страница 20

СКАЧАТЬ с его великопостным гимном и муках несчастного отца Роуча. Доктор впивал каждое слово с восхищением, потирая руки, хлопая себя по ляжкам и издавая ликующие возгласы. О’Флаэрти успел отведать пунша – напитка, который, к несчастью, приводил его в недовольное и ворчливое настроение, – и теперь с мрачным видом превозносил несравненные чары своей дамы сердца – леди Магнолии Макнамары. Лейтенанта никоим образом нельзя было отнести к числу тех сентиментальных пастушков, что предпочитают изнывать от любовного томления в уединенных лощинах и прочих безлюдных местах, напротив, он не стыдился шрамов, полученных в любовных битвах, и охотно выставлял их на суд публики, дабы они послужили окружающим назиданием.

      Пока О’Флаэрти живописал достоинства своей «обворожительницы», Паддок, расположившийся в двух шагах, с неменьшим пылом воспевал совершенства «волосатого» поросенка, поджаренного в щетине. Те, чей слух улавливал оба панегирика одновременно, могли бы сравнить это попурри с чередованием стихов из «Староанглийского ростбифа» и «Последней розы лета». О’Флаэрти внезапно осекся и не без суровости в голосе обратил к лейтенанту Паддоку вопрос:

      – Зачем вам сдалась эта щетина, сэр? Что за важность, со щетиной или без?

      – В рецепте все важно, сэр, – возразил Паддок не без высокомерия.

      Наттер, изменив своей обычной молчаливости, счел за нужное предотвратить назревающий конфликт и произнес:

      – Бог с ним, с поросячьим волосяным покровом, побережем лучше человеческий.

      Одновременно он едва заметным кивком дал Паддоку понять, что с подвыпившим фейерверкером лучше не связываться.

      – Человеческий волосяной покров? – с нажимом повторил О’Флаэрти и вызывающе воззрился на Наттера в упор. Вероятно, кивок не ускользнул от его внимания и был неверно истолкован.

      – Вот именно, сэр. Кстати, мисс Магнолию Макнамару волосами Бог не обделил, можно вам только позавидовать, – отозвался Наттер, довольный тем, что так ловко вывернулся.

      – Мне можно позавидовать? – зловеще повторил О’Флаэрти.

      – Вам можно позавидовать, сэр, – твердо прозвучал голос Наттера, который был отнюдь не робкого десятка.

      Несколько секунд собеседники разглядывали друг друга угрожающе, хотя и не без замешательства.

      Однако после краткого молчания О’Флаэрти забыл про Наттера и вернулся к прежней теме:

      – Клянусь всеми святыми, сэр, в жизни не видел такой прелестной ямочки на подбородке, как у этой молодой леди!

      – А вы не пробовали, сэр, горошина там поместится? – бесхитростно осведомился Деврё с бесшабашностью, присущей юности.

      – Ну уж нет, сэр, – О’Флаэрти произнес это низким голосом, угрожающе сверкая глазами, – хотел бы я видеть того, у кого протянется рука сделать это в моем присутствии.

      – Что за чудесное имя – Магнолия! – поспешил вмешаться Тул.

      В те веселые времена ссоры нередко влекли за СКАЧАТЬ