Деловой этикет в глобальном мире. Страны Aзии. Наталья Михайловна Фрицлер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Деловой этикет в глобальном мире. Страны Aзии - Наталья Михайловна Фрицлер страница 15

СКАЧАТЬ с едой, – рестораны, блюда национальной кухни, гастрономия в целом (излюбленная тема для разговора во Франции и Италии).

      Несколько слов о погоде

      Отработка навыков ведения светской беседы включена в некоторые мои курсы. В ходе работы я много раз давала студентам и слушателям задание провести друг с другом светскую беседу, темой которой является погода. В среднем время, которое они затрачивали, обсуждая именно погоду, составляло 35–40 с, т. е. на это не уходило даже минуты разговора.

      Практика показывает, что с обсуждения погоды, безусловно, может начаться светский разговор, однако, во-первых, в некоторых ситуациях (например, во время кофе-паузы на семинаре, когда участники были включены в интересные профессиональные дискуссии) это может выглядеть странным, а во-вторых, в целом ряде культур погода не рассматривается как тема для разговора. Даже англичане, известные своей приверженностью этой теме, уверяют, что обсуждают погоду далеко не так часто, как может показаться со стороны[19].

      Такие темы, как музыка, спорт и литература, могут представлять несомненный интерес для собеседников, но только при условии, что их вкусовые предпочтения совпадают. В каждом из этих миров существует огромное количество направлений, видов, жанров, своих героев и ярчайших представителей. Любителям большого тенниса, возможно, будет нелегко разговаривать на тему биатлона или других видов спорта. В музыке поклонники классики вряд ли захотят обсуждать такие современные направления, как рэп или диско. Что касается литературы, то эта область вообще представляется довольно сложной в качестве темы светской беседы, поскольку каждая культура все-таки живет своими собственными авторами и вдохновляется своими героями, которые могут быть неизвестными за пределами этой культуры, ведь произведения, особенно современных, писателей далеко не всегда переводятся на другие языки.

      Одна из моих слушательниц из Египта во время презентации родной для нее культуры подчеркнула, что предпочтительными в египетской аудитории были бы следующие темы: спорт (в частности, футбол, конный спорт, теннис), история и туристические достопримечательности.

      В приведенном примере моя слушательница из Египта имела в виду историю своей, а не какой-либо другой страны. Очевидно, что для того, чтобы поддержать разговор на такую тему, надо быть к нему подготовленным.

      В этой связи важно подчеркнуть следующее: утверждениям экспертов в области международного делового этикета, безусловно, следует доверять, однако важно помнить, что в их рекомендациях речь идет о конкретных предпочтениях той или иной культуры, т. е. то, о чем люди любят говорить в своей местности и в своей среде. Начиная развивать контакты с компанией из той или иной страны, важно познакомиться хотя бы с некоторыми элементами ее культуры. Это может способствовать созданию более тесных и доверительных отношений с партнером.

      А как быть, если СКАЧАТЬ



<p>19</p>

Fox K. Watching the English. The hidden rules of English behaviour. London: Hodder and Stoughton Ltd., 2004.