Название: Truths
Автор: Prodosh Aich
Издательство: Bookwire
Жанр: Социология
isbn: 9783745066227
isbn:
As promised, we shall deal with Sir William Jones later. We have read, yes, we had to read repeatedly these lines written by Salomon Lefmann in 1881. Not because of his remarkable style of expressions like: ‘with faithful reverence’ or ‘with boundless longing’. No. We are also not criticising that Salomon Lefmann, as a religious Jew, for his failure to realise that Hebrew and anything Jewish had been excluded from the blond-blue-eyed-white-Christian culture more than half a century earlier. We criticise solely this culture that produced and produce not only “anti-Semitism” but “Salomon Lefmanns” as well.
Even in Carl Joseph Hieronymus Windischmann’s and in Franz Bopp’s lifetime one could have known how cruelly the successors of Columbus had committed genocide and how beastly the massacres in the land of “new revelations about the ‘oldest’ language and wisdom of mankind” performed by the “Vasco da Gamas”, by Portuguese, by Britons, by Dutch and by French heirs. There was no dearth of reports given by eyewitnesses.
How much perversion did it require to write a sentence like: ‘Since hardly two decades the English people had established their rule in India, started their pioneering works there’? And how should one evaluate the fact that this sentence or sentences like this has not been criticised and corrected by even one single renowned poet, writer, theologian, philosopher, scientist belonging to “the wonder that was” this culture prevailing up to our days?
It is absolutely not the case that Salomon Lefmann wasn’t able to formulate critical sentences. What did he write referring to Napoleon? ‘While princes and peoples anxiously following the current events were directing their eyes to France, where a powerful war lord, having taken possession of the inheritance of the revolution, had thence seized power over Germany and Europe, the philosophers and scholars were looking at a Far East and at a far away past.’
We do not wish to raise such questions like: Did people, ordinary people, live in the Orient in those days? Or did anything else exist in the Orient besides riches, ancient wisdom–culture–language, other booties and “the fulfilment of the most beautiful dreams and presentiments” as well? Or, for that matter what is the implicit message in Lefmann’s lines? Does it not imply, rather plainly that without the ‘pioneering works...of the Calcuttan society', without ‘new revelations’ by a William Jones all cultural assets in “India” would have been lost for mankind? Do the cultural assets actually belong to their “discoverers”? Yes?
We are not discussing here all these questions. We don’t wish the descendants of Salomon Lefmann to make him a scapegoat for the intellectual lapses within this culture. We are conscious that scions of this culture have learnt to deny, every responsibility for their atrocities: Crusade, Inquisition, war, genocide in two continents, slave trade, robbery, exploitation, cultural genocide, “anti-Semitism”, annihilation of European Jews, dropping atom bombs, breaking up Palestine, defoliation in Vietnam by dioxin (agent orange), destruction of ancient memorials in Iraq, in Libya and the recent “crusades”. Sorry. Not crusades. The recent moves are “campaigns for democracy”, “campaigns for humanism” of the “civilised international community”. Saturation bombing to prevent “humanitarian disasters” included. Just to indicate the peaks of their criminal activities. The “civilised international community” deny vehemently every responsibility as a matter of principle.
*****
We presently get back to Friedrich Maximilian Müller, to Hermann Brockhaus, to August Wilhelm von Schlegel and to Franz Bopp. The academic mentor, Carl Joseph Hieronymus Windischmann, of the young Franz Bopp, has read the book published by Friedrich von Schlegel, the younger of the Schlegel brothers in 1808: Ueber die Sprache und Weisheit der Indier (On the language and wisdom of the “Indier”). This is the very first “Indological” publication in the German language. The German Orientalists celebrated it like ‘a new gospel’. Before that, Germany knew nothing about a language called Sanskrit.
Friedrich von Schlegel acquires his knowledge of the Sanskrit language in Paris as well, as it is handed down. We shall deal with him a little later. But there is one question we must raise here and now. Why did nobody at Aschaffenburg consider sending Franz Bopp, first to Friedrich von Schlegel? Where was he in 1812? What has been known about his knowledge of the Sanskrit language? Was Friedrich von Schlegel’s knowledge of Sanskrit not good enough? If it were so, how could he write the book Ueber die Sprache und Weisheit der Indier? We shall have to check the quality of his knowledge of “Sanskrit” as well.
Our method of checking, as already stated, is straightforward and simple. We just find out, where, when, from whom and for how long a person has learnt “Sanskrit”, if he claims to have acquired the qualifications of teaching that language called Sanskrit to others.
First we return to Franz Bopp’s vita. Life then is as unpredictable as it is today for the “geniuses”, who are as prone to human follies as they are today. Whilst Franz Bopp realises that there would be no future for him in Aschaffenburg, he meets rather accidentally a restless Orient enthusiast, a young lady called Helmine de Chézy (1783–1856). About this meeting, she is quoted in the Brockhaus encyclopaedia in 1858:
“I found Aschaffenburg in 1812 (unlike 1811) very depressing. Karl von Dalberg was also away; after some time he returned. He was not cheerful. ...There was little intellectual stimulation in Aschaffenburg. Therefore, the acquaintance with Franz Bopp was very welcome to me. He was about to go to Paris in order to learn Persian and Sanskrit from Chézy. In the meantime I taught him to read Persian and many verbs and nouns. Chézy with his flaming heart received him like a father. He opened for him the gates of science and gave his pupil all of his interior treasures.”
In 1812 Franz Bopp is just 21, Helmine de Chézy 29 and Antoine Léonard de Chézy 39. The Chézys are already divorced since 1810. Well! Helmine is actually Wilhelmine von Klenke. Her father a military officer and her mother a poetess. They were divorced early. Wilhelmine grows up ‘under unregulated circumstances’, whatever that might mean. In 1799 she marries Gustav Freiherr von Hastfer at the age of sixteen and divorces after a year. The countess de Genlis invites her in 1801 to Paris. From 1803 to 1807 she edits the journal “französische Miscellen” (French Miscellanea). In 1805 she marries at the age of twenty-two Antoine Léonard de Chézy, a known Orientalist in Paris. He will start teaching Persian in 1807 and later, in 1816, he will become the first Sanskrit professor at the Collège de France at the age of thirty-three, the very first Sanskrit professorship in Europe. We have taken a note of this.
In 1810 she gets separated from Antoine Léonard de Chézy, retains his name, stumbles from one relationship to another, works as a journalist and leads the life of a “liberated women” of that time. She recommends young Franz Bopp to go to Paris, especially because her ex-husband, Antoine Léonard de Chézy, has mastered Sanskrit. But how did 115Antoine Léonard de Chézy learn Sanskrit and from whom? We shall deal with him a little later as well.
*****
Whatever could have happened, but did not, also tells stories; СКАЧАТЬ