Рибху-гита. Часть II (главы 15–29). С. М. Неаполитанский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) - С. М. Неаполитанский страница 5

СКАЧАТЬ matto’nyacchaśaśṛṅgavat || 15.52 ||

      52. Только нереальность отлична от меня. Только иллюзия отлична от меня. Всё, что проявляется как отличное от меня, и всё, кроме меня, подобно рогам зайца.

      matto’nyadbhāti cenmithyā matto’nyaccendrajālakam |

      matto’nyat saṃśayo nāsti matto’nyat kārya kāraṇam || 15.53 ||

      53. Если что-то проявляется отдельно от меня, это иллюзия. Всё, кроме меня, как иллюзия фокусника. Нет сомнений, отличных от меня, нет причин и следствий, отличных от меня.

      brahmamātramidaṃ sarvaṃ so’hamasmīti bhāvanam |

      sarvamuktaṃ bhagavatā evameveti niścinu || 15.54 ||

      54. «Всё это – только Брахман. Я – Он18» – такова медитация. Всё это было сказано Господом. Будь уверен, что это так.

      bahunoktena kiṃ yogin niścayaṃ kuru sarvadā |

      sakṛnniścayamātreṇa brahmaiva bhavati svayam || 15.55 ||

      55. Зачем повторять это так часто, о, йогин! Будь уверен в этом всегда. Обладая такой убежденностью, человек сам становится Брахманом.

      vananagabhuvanaṃ yacchaṅkarānnānyadasti

      jagadidamasurādyaṃ devadevaḥ sa eva |

      tanumanagamanādyaiḥ kośakāśāvakāśe

      sa khalu paraśivātmā dṛśyate sūkṣmabuddhyā || 15.56 ||

      56. Этот мир лесов и холмов не отделен от Шанкары. Поистине, эта вселенная асуров и других существ – Бог богов. Утонченному интеллекту открывается, что тело, ум, движения, оболочки и тот, кто сияет среди всего сущего, – это Он, Высший Шива.

      cakṣuḥśrotramano’savaśca hṛdi khādudbhāsitadhyāntarāt

      tasminneva vilīyate gatiparaṃ yadvāsanā vāsinī |

      cittaṃ cetayate hṛdindriyagaṇaṃ vācāṃ manodūragaṃ

      taṃ brahmāmṛtametadeva girijākāntātmanā saṃjñitam || 15.57 ||

      57. Зрение, слух, ум и жизненная сила проявляются из внутреннего пространства сердца под воздействием скрытых желаний и в конце концов сливаются в одно. Тогда мышление становится просветленным как сердце, которое недоступно для чувств, речи и ума. Такой нектар Брахмана относится к самому супругу Гириджи19.

      Глава 16. Блаженство Брахмана

      ṛbhuḥ —

      brahmānandaṃ pravakṣyāmi triṣu lokeṣu durlabham |

      yasya śravaṇamātreṇa sadā muktimavāpnuyāt || 16.1

      1. Рибху:

      Теперь я расскажу тебе о блаженстве Брахмана, описание которого редко встречается во всех трех мирах. Просто услышав это, можно достичь вечного освобождения.

      paramānando’hamevātmā sarvadānandameva hi |

      pūrṇānandasvarūpo’haṃ cidānandamayaṃ jagat || 16.2 ||

      2. Я – высший Атман, высшее блаженство, всегда только блаженство. Я по природе полное блаженство. Вселенная преисполнена сознания и блаженства.

      sadānantamananto’haṃ bodhānandamidaṃ jagat |

      buddhānandasvarūpo’haṃ nityānandamidaṃ manaḥ || 16.3 ||

      3. Я вечный. бесконечный и безначальный. Эта вселенная – знание-блаженство. Я по природе осознание-блаженство. Этот ум вечное блаженство.

      kevalānandamātro’haṃ kevalajñānavānaham |

      iti bhāvaya yatnena prapañcopaśamāya vai || 16.4 ||

      4. Я одно лишь блаженство. Я один лишь познающий. Если медитировать над этим, проявленный мир исчезает.

      sadā satyaṃ paraṃ jyotiḥ sadā satyādilakṣaṇaḥ |

      sadā satyādihīnātmā sadā jyotiḥ priyo hyaham || 16.5 ||

      5. Я всегда истина, высший свет, всегда обладаю такими признаками как истина. И я сам всегда свободен от истины. Я всегда свет и любовь.

      nāsti СКАЧАТЬ



<p>18</p>

so’hamasmi (со’хам асми) – «я есть То», «я есть Он» или «Я есть то, что я есть». Эта фраза звучит в Иша-упанишаде (16) tejo yat te rūpaṁ kalyāṇa-tamaṁ tat te paśyāmi yo’sāvasau puruṣaḥ so’ham asmi, а также в Брихадараньяка-упанишаде (1.4.1.). So’ham рассматривается как аджапа мантра в Маха-вакья-упанишаде, Сурья-упанишаде, Йога-чудамани-упанишаде (33—35) и других тестах (см. https://ocoy.org/original-yoga/soham-yoga/chapter-three-soham-according-scriptures-masters-yoga/).

<p>19</p>

Гириджа – имя богини Парвати, означающее «рожденная горами», «дочь царя гор».