Рибху-гита. Часть II (главы 15–29). С. М. Неаполитанский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) - С. М. Неаполитанский страница 4

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      36. Атман есть высшее блаженство. Я – Атман, наполняющий вселенную. Я – Атман, освещающий вселенную. Я – только Атман, и не что-то иное.

      ātmaiva hyātmanaḥ snānamātmaiva hyātmano japaḥ |

      ātmaiva hyātmano modamātmaivātmapriyaḥ sadā || 15.37 ||

      37. Воистину, Атман – это омовение для Атмана. Атман – это повторение мантр для Атмана. Воистину, Атман – это радость Атмана. Атман – это возлюбленный Атмана.

      ātmaiva hyātmano nityo hyātmaiva guṇabhāsakaḥ |

      ātmaiva turyarūpātmā ātmātītastataḥ paraḥ || 15.38 ||

      38. Атман – это извечный Атман. Атман вызывает появление качеств. Атман – это Атман природы четвертого состояния. Атман превыше высшего.

      ātmaiva nityapūrṇātmā ātmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |

      ātmaiva tvamahaṃ cātmā sarvamātmaiva kevalam || 15.39 ||

      39. Атман – это неизменная полнота Атмана. Я – только Атман. В этом нет сомнений. Ты – только Атман. Я – Атман. Воистину, всё – только один Атман.

      nityo’haṃ nityapūrṇo’haṃ nityo’haṃ sarvadā sadā |

      ātmaivāhaṃ jagannānyad amṛtātmā purātanaḥ || 15.40 ||

      40. Я вечен. Я – неизменная полнота. Я вечен всегда и во все времена. Я – только Атман, вселенная не является чем-то отличным от него. Атман бессмертен и древен.

      purātano’haṃ puruṣo’hamīśaḥ parāt paro’haṃ parameśvaro’ham |

      bhavaprado’haṃ bhavanāśano’haṃ sukhaprado’haṃ sukharūpamadvayam || 15.41 ||

      41. Я древний. Я – Высшая Личность15. Я – Владыка. Я превыше высочайшего. Я – высший Господь. Я дарую мирское существование и уничтожаю мирское существование. Я дарую счастье. Я по природе счастья, и я недвойственный.

      ānando’hamaśeṣo’hamamṛtohaṃ na saṃśayaḥ |

      ajo’hamātmarūpo’haṃ anyannāsti sadā priyaḥ || 15.42 ||

      42. Я – блаженство. Я бесконечный. Несомненно, я бессмертен. Я нерожденный. Я по природе Атман. Я всегда любовь16, нет ничего другого.

      brahmaivāhamidaṃ brahma sarvaṃ brahma sadā’vyayaḥ |

      sadā sarvapadaṃ nāsti sarvameva sadā na hi || 15.43 ||

      43. Я – Брахман. Это всё – Брахман. Всё – вечно неизменный Брахман. Никогда нет такого слова, как «всё». «Всё» никогда не существует.

      nirguṇo’haṃ nirādhāra ahaṃ nāstīti sarvadā |

      anarthamūlaṃ nāstyeva māyākāryaṃ na kiñcana || 15.44 ||

      44. Я без качеств. Я без опоры. Я всегда несуществующий. Нет причины для тревог. Нет никаких последствий влияния иллюзии.

      avidyāvibhavo nāsti ahaṃ brahma na saṃśayaḥ |

      sarvaṃ brahma cidākāśaṃ tadevāhaṃ na saṃśayaḥ || 15.45 ||

      45. Нет никакой силы неведения. Я – Брахман, в этом нет сомнений. Все – это Брахман, пространство сознания. Я есть То, в этом нет сомнений.

      tadevāhaṃ svayaṃ cāhaṃ paraṃ cāhaṃ pareśvaraḥ |

      vidyādharo’hamevātra vidyāvidye na kiñcana || 15.46 ||

      46. Я только То, которое есть я сам. Я за пределами я. Я – высший Господь. Я – основа знания. Нет никакого знания и неведения.

      cidahaṃ cidahaṃ nityaṃ turyo’haṃ turyakaḥ paraḥ |

      brahmaiva sarvaṃ brahmaiva sarvaṃ brahma sadā’smyaham || 15.47 ||

      47. Я – сознание. Я – сознание постоянно. Я – четвертое состояние. Я превыше четвертого состояния. Всё – только Брахман. Всё – только Брахман. Я всегда Брахман.

      matto’nyannāparaṃ kiñcinmatto’nyadbrahma ca kvacit |

      matto’nyat paramaṃ nāsti matto’nyaccitpadaṃ nahi || 15.48 ||

      48. Нет ничего другого, кроме меня. Нет нигде никакого Брахмана, кроме меня. Нет высшего, кроме СКАЧАТЬ



<p>15</p>

Puruṣa (пуруша). Одна из этимологий слова «пуруша» «дух, который скрыт в теле» (пуришете), дух, который наполняет вселенную и делает ее совершенной (см.: Saligrama Krishna Ramachandra Rao. Pratima Kosha: Descriptive Glossary of Indian Iconography. Vol. 5. IBH Prakashana, 1988. P. 87). При переводе текстов различных традиций используются следующие семантические маркеры: «космическое существо», «Дух», «универсальный принцип», «личность», «человек», «сознание», «свидетель» и т. п. Слово «пуруша» первоначально означало «личность» и используется в Риг-веде для обозначения исконной космической Личности, из которой сотворена вселенная. В санкхья пуруша означает «наблюдатель», «свидетель». Слово «пуруша» используется в Бхагавад-гите в нескольких смыслах, во-первых, в смысле пурушоттама, или Бога; во-вторых, в смысле человека; и Гита отчетливо говорит о двух других пурушах как кшара (изменчивый) и акшара (неизменный). Кшара – это все живые существа, в то время как акшара – неизменное Я. Именно это высшее Я (уттама-пуруша), отличающееся от других пуруш и называемое также параматманом, пронизывает три мира и поддерживает их как бессмертный Бог.

<p>16</p>

Priya – возлюбленный, любимый, желанный; любящий; приятный; любовь, доброта и т. п.