Название: Караван-сарай
Автор: Франсис Пикабиа
Издательство: Гилея
Жанр: Зарубежная классика
Серия: Real Hylaea
isbn: 978-5-87987-102-9
isbn:
22
Замена: «да и больных нет».
23
Замена рукой Эверлинг: «и в тигле самой высокой температуры».
24
Духи фирмы «Герлен», появившиеся в 1895 г.
25
Зачёркн.: «вовсе».
26
Далее до конца фразы текст зачёркн.
27
Замена: «Антракт».
28
Замена: «здоровье».
29
Вставка: «он пыжится со своей шевелюрой».
30
Фигурные глиняные трубки фирмы «Гамбье» курил и упоминал в своих стихах А. Рембо – но мишенью Пикабиа (что подтверждает карикатура в одном из номеров «391») здесь скорее является А. Бретон, также не расстававшийся с трубкой и поистине боготворивший Рембо. Весь персонаж «начинающего автора» Ларенсе отчасти вдохновлён Бретоном, про которого Пикабиа (много старше его) говорил: «Он меняет личины, как меняют пару ботинок» (см. ниже эпизод с ботинками романиста). Штамп «одобрено руководством» в этом абзаце может отсылать к авторитарному «правлению» Бретона в группировке сюрреалистов. В правке этого фрагмента также содержится ещё одна аллюзия на Бретона с его «львиной гривой».
31
Композитный персонаж, в основном вдохновлённый женой Пикабиа Габриэль Бюффе (1881–1985, женаты 1909–1930), но также заимствующий черты и одной из его многочисленных пассий Жермены Эверлинг (они были вместе с 1917 по 1933 г.) – та «проявится» далее в ещё одном персонаже. Берта Бокаж, вместе с тем, является и альтер эго самого Пикабиа: её отличает схожее отношение к жизни, и он вкладывает в её уста откровения, которые предпочёл бы не делать от первого лица (см. ниже о её детской поделке).
32
Вставка: «за кулисами театров, в залах заседаний или в барах».
33
Весь абзац зачёркн.
34
Замена: «никаких сожалений, ревности или соперничества».
35
Фраза зачёркн.
36
Замена рукой Эверлинг: «где я вообще взяла».
37
Замена: «в уборную».
38
Следующие две страницы оригинальной машинописи (13 и 14) не найдены.
39
Рукой Эверлинг переставл. слова: «они настолько привыкли к былому запаху».
40
Вставка: «долгим молчанием, после чего добавила: мне надоели эти бесплодные разговоры».
41
Весь абзац зачёркн.
42
Автор отсылает к «Негритянскому балу», знаменитому в эпоху «безумных двадцатых» антильскому кабаре и джаз-клубу в квартале Монпарнас, завсегдатаем которого, наряду со многими тогдашними писателями и художниками, был Пикабиа.
43
Вставка Эверлинг: СКАЧАТЬ