Созвездие. Переводы Ольги Васильевой. Мигель де Унамуно
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Созвездие. Переводы Ольги Васильевой - Мигель де Унамуно страница 5

СКАЧАТЬ счастье…

      Нашел окно пустое,

      под небесами ясными.

      ВОТ ЧЕЛОВЕК

      Вот человек, что на углу вещает.

      Зачем руками так размахивает?

      Ужели важно то, что говорит?

      Перекрещенье рук его имеет смысл?

      И если б был,

      то, что ж, оправдан пыл?

      И кто такой есть я,

      чтоб мерить степень

      у ценностей чужих?

      Пускай Господь хранит его энтузиазм!

      Пока он так руками машет,

      сам о себе забыл,

      с годами

      его волненье и мое бесстрастье

      отправятся на отдых

      в одно и то же озеро,

      где воды мертвые

      бесплодны…

      Жестикулируй, гражданин!

      Прекрасная гимнастика,

      и в жизни важно – жить и быть

      здоровым и без напастей.

      В ТЕНИ ЭТОГО ДЕРЕВА

      В тени этого дерева

      он отдохнул когда-то;

      прошло лет триста,

      и все еще в листве

      вибрирует воспоминанье.

      И соловей священный, что гнездо

      на ветках охраняет,

      также хранит преданье,

      которое услышал соловей,

      такой же, как и он,

      из уст святого пилигрима ранее.

      Когда клонится солнце тех времен

      и у холмов подножья тени удлиняет,

      невнятно птичка слова эти повторяет,

      что прозвучали человечьим языком,

      но превратилися в небесные скрижали.

      И дерево их понимает, и листва,

      их слыша, в такт кивает.

      Я ЖИТЬ ХОЧУ ОДИН

      «Я жить хочу один, —

      так Пепе говорил, —

      чтоб не причесывали

      и не умывали».

      «Один? ты потеряешься

      и будешь плакать», —

      ему Марица возразила.

      Вот разговор детей…

      И их отец подумал:

      «Тот, кто живет один,

      теряется и плачет,

      и его никто не слышит.

      Один… И кто же не один?

      Все одиноки,

      каждый в самом себе,

      и наша жизнь —

      лишь одиночество,

      не более,

      мы потерялись все

      и плачем,

      и нас никто не слышит».

      АНТОНИО МАЧАДО

      (1875 – 1936)

      ВЫСКАЗЫВАНИЯ И ПЕСНИ

      ***

      Ни мрамор твердый и вечный,

      ни живопись, и ни музыка,

      лишь слово живет во времени.

      XXIX

      Путник, это твои следы

      на дороге, и ничего больше,

      путник, нет дороги,

      она СКАЧАТЬ