The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont. Елизавета Хейнонен
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont - Елизавета Хейнонен страница 6

СКАЧАТЬ во внимание, что; be hard up быть в затруднительном финансовом положении, испытывать материальные трудности; the thing is дело в том; solid ground твердая почва; for a change для разнообразия; besides кроме того; smell запах; however однако, тем не менее; favour услуга ◊ return the favour оказать ответную услугу; give a ride подвезти, подбросить

      “Yes, I am returning to Mouseville, and I would be happy to take you there.”

      “In that case, I shall go and fetch my things – along with your driver, of course. He must still be hiding in the bushes, the poor fellow.”

      With these words, the Chevalier Valmont disappeared into the roadside bushes. He soon returned, accompanied by the driver. Over his shoulder, he carried a canvas bag which he dropped on the floor of the carriage. The bag looked almost empty. Its owner had obviously been travelling light.

      

      in that case в таком случае; go and fetch сходить за чем-либо, сходить и принести; along with вместе с; accompanied by в сопровождении кого-либо; canvas bag холщовая сумка, брезентовый мешок; owner хозяин, travel light путешествовать налегке

      Комментарии

      (16) Здесь слово man употребляется не в своем основном значении «мужчина», «человек», а в значении «военнослужащий», при этом речь обычно идет о простых солдатах.

      (17) “Perhaps, you could use some money? ‒ Может быть, вам нужны деньги?

      Здесь мы имеем дело с идиомой I (you, he, etc.) could use something, которая означает, что соответствующее лицо (я, ты, он и т.д.) очень нуждается в чем-либо. Например:

      I think we could all use a drink after that! – Думаю, после такого нам всем нужно выпить.

      Глава 4

      Прошло долгих две минуты, прежде чем дверца кареты наконец распахнулась, и из нее вышел ее пассажир.

      – Назовите себя, сударь, чтобы я знал, чьей храбрости я обязан жизнью, – сказал он, обращаясь к своему спасителю.

      – Шевалье Вальмо́нт к вашим услугам.

      – Барон Сан Симон да Коста, – представился пассажир.

      – Где же ваши солдаты, шевалье? Я бы хотел поблагодарить и их тоже.

      – Мои солдаты? Ах, это. Никаких солдат нет. Я здесь один.

      – Но я слышал, как вы отдавали им приказ.

      – Это была лишь тактическая уловка, военная хитрость, так сказать. Я спал в тех зарослях, вон там, когда ваш кучер набрел на мое временное пристанище. Потом я услышал выстрел и поспешил вам на помощь.

      – Причем как нельзя вовремя.

      – Скажите, могу ли я для вас что-нибудь сделать? Может быть, вы испытываете материальные затруднения, раз путешествуете пешком?

      – Нет, благодарю вас, сударь. Я путешествую пешком не потому, что стеснен в средствах. Дело в том, что я слишком много времени провел в море. Приятно чувствовать под ногами твердую почву ‒ для разнообразия. Кроме того, я очень люблю запах леса. Но, если вы хотите оказать мне ответную услугу, то можете подбросить меня. Вы ведь направляетесь в столицу, не так ли?

      – Да, я возвращаюсь в Маусвиль и буду счастлив вас туда отвезти.

      – Тогда пойду схожу за своими вещами, а заодно приведу вашего кучера. Он, наверное, до сих пор прячется в кустах, бедняга.

      С этими словами шевалье Вальмонт исчез в придорожных кустах. Через некоторое время он вернулся в сопровождении возницы. За плечами у него был парусиновый мешок, который он небрежно бросил на пол кареты. Мешок выглядел почти пустым. Судя по всему, его хозяин путешествовал налегке.

      Chapter 5

      The Chevalier Valmont turned out to be a pleasant travel companion. Before the carriage ever reached the outskirts of Mouseville (18), СКАЧАТЬ