22:04. Бен Лернер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 22:04 - Бен Лернер страница 14

Название: 22:04

Автор: Бен Лернер

Издательство: АСТ

Жанр: Современная зарубежная литература

Серия:

isbn: 978-5-17-087091-2

isbn:

СКАЧАТЬ точно слетев с потолочного вентилятора, явилось имя искомого поэта: Уильям Бронк[38]. Я вспомнил рассказ Бернарда о его единственной встрече с Бронком, во время которой они мало что сказали друг другу: в исполненном взаимной симпатии, но чуточку неловком молчании они то ли съели ланч, то ли выпили по чашке кофе. Бернард считал Бронка одним из великих, но недооцененных поэтов второй половины двадцатого века. Десять лет спустя, сказал мне Бернард, когда Бронк уже умер, он познакомился с аспирантом, который был не то дальним родственником Бронка, не то другом его семьи и много общался с поэтом в последние годы его жизни. Аспирант постоянно говорил о Бронке так, словно Бернард и Бронк были близкими друзьями, словно они знали друг друга с детства, и Бернарда это немного озадачивало. После пятого или шестого разговора из тех, когда аспирант, заведя речь о Бронке, вспоминал, чтó он был за человек, Бернард счел нужным объяснить ему, что, безмерно восхищаясь стихами Бронка, он виделся с ним только однажды, да и то коротко, что у него не сформировалось о Бронке никакого впечатления как о человеке. Аспирант был потрясен. Но он же много раз говорил мне о вас, сказал он Бернарду, о том, как вы искали с ним встреч, как вы и он хорошо ладили между собой, какое между вами было взаимопонимание, и так далее. Ваши отношения – одна из главных причин того, что я стал у вас учиться, сказал аспирант. Я представляю себе, что Бернард воочию увидел, как вокруг аспиранта перестраивается мир.

      В другой раз Бернард, вспомнилось мне, сказал, что Уоллес Стивенс[39] очень сильно повлиял на двух поэтов, которых он, Бернард, горячо любит: на Эшбери[40], пользующегося заслуженной славой, и на мало кому известного Бронка. Эшбери, сказал Бернард, пишет в цвете, а у Бронка стихи черно-белые; Эшбери унаследовал сочность поэзии Стивенса, тогда как Бронк снял с нее роскошные одежды, он словно бы перевел Стивенса, уложив его в рамки ограниченного словаря. В результате поэзия Бронка соединяет в себе философскую весомость с почти аутистской языковой простотой. Это сочетание, должен признаться, особого впечатления на меня никогда не производило; я прочел все его книги из чувства долга, но глубина такого рода обычно казалась мне скучной или неубедительной. Однако теперь, найдя на одной из полок избранные стихи Бронка и открыв томик в случайном месте, я наконец ощутил его силу, она обрела для меня реальность:

      В середине лета

      Зеленый мир, зеленое углублено контрастом

      со светло-голубым. И вспоминаются холсты

      с манящими пейзажами, которые видны

      сквозь тихое окно за безмятежным

      лицом позирующей, с дальними пейзажами

      за ней, сидящей безмятежно,

      и точно из немыслимого зеркала, лицом от нас,

      людская безмятежность смотрит на зеленый мир,

      который смотрит на ее лицо. Гляди,

      здесь это место, эта зелень,

      контрастом с небом углубленная. Здесь воздух

      и СКАЧАТЬ



<p>38</p>

Уильям Бронк (1918–1999) – американский поэт.

<p>39</p>

Уоллес Стивенс (1879–1955) – американский поэт.

<p>40</p>

Джон Эшбери (род. 1927) – американский поэт.