Название: Великий Гэтсби = The Great Gatsby
Автор: Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Издательство: Издательство АСТ
Жанр: Классическая проза
Серия: Английский язык: метод интегрированного чтения
isbn: 978-5-17-144943-8
isbn:
Now the orchestra is playing cocktail music. Laughter is easier, the groups change more swiftly.
When I went to Gatsby's house I was one of the few guests who had actually been invited. People were not invited-they went there. They got into automobiles which bore them out to Long Island and somehow they ended up at Gatsby's door. Sometimes they came and went without having met Gatsby at all.
I had been actually invited. A chauffeur in a uniform gave me a formal note from his employer-the honor would be entirely Jay Gatsby's, it said, if I would attend his “little party” that night.
Dressed up in white flannels I went over to his lawn a little after seven. I was immediately struck by the number of young Englishmen dotted about; all well dressed, all looking a little hungry. I was sure that they were selling something: bonds or insurance or automobiles.
Как только я пришёл, то сразу попытался отыскать host, но те два или три человека, которых я спросил о его whereabouts, просто уставились на меня.
Я заметил Джордан Бейкер с двумя девицами в yellow платьях.
Она вышла из дома и стояла на верхней ступеньке marble лестницы, слегка отклонившись назад и высокомерно рассматривая сад внизу.
«Здравствуйте!» – roared я, устремившись к ней. Мой голос unnaturally громко раскатился по саду.
«Я была уверена, что meet вас здесь, – absently ответила она. – Я remembered, что вы живёте по соседству с…»
«Здравствуйте! – разом воскликнули девицы в yellow платьях. – Жаль, что вы не победили».
Они говорили о competition по гольфу, которое состоялось week назад.
«Вы нас не знаете, – сказала одна из девиц в yellow, – но мы встречались с вами здесь month назад».
absently – рассеянно
competition – соревнование
host – хозяин
marble – мрамор
meet – встречать
month – месяц
remembered – помнить
roar – кричать
unnaturally – неестественно
week – неделя
whereabouts – местонахождение
yellow – жёлтый
As soon as I arrived I made an attempt to find my host but the two or three people of whom I asked his whereabouts stared at me.
I noticed Jordan Baker with two girls in yellow dresses.
She came out of the house and stood at the head of the marble steps, leaning a little backward and looking with contemptuous interest down into the garden.
“Hello!” I roared, advancing toward her. My voice seemed unnaturally loud across the garden.
“I was sure I would meet you here,” she responded absently. “I remembered you lived next door to…”
“Hello!” the girls in yellow dresses cried together. “Sorry you didn't win.”
They were talking about the golf competition the week before.
“You don't know who we are,” said one of the girls in yellow, “but we met you here about a month ago.”
«А вы often часто бываете на этих вечеринках?» – inquired Джордан у одной из девиц рядом с собой.
«Последний раз, как раз тогда, когда мы познакомились с вами», – answered девица. Она повернулась к своей companion: «Кажется, ты тоже, Люсиль?»
Люсиль согласилась.
«Мне нравится come сюда, – сказала Люсиль. – Меня не заботит, что именно я делаю, поэтому я always хорошо провожу время. Когда я была здесь последний раз, я зацепилась за стул и порвала gown. Он узнал моё имя и адрес, а через несколько дней я получила package в котором было новое вечернее gown».
«Вы accept её?» – спросила Джордан.
«Конечно, приняла. Я собиралась надеть его сегодня вечером, но оно было слишком big для меня. Стоило двести sixty-five долларов, не иначе».
«Он не хочет неприятностей, – eagerly сказала другая девица. – Ни с кем».
«Кто не хочет?» – спросил я.
«Гэтсби. Somebody говорил мне…»
accept – принимать
always – всегда
answer – отвечать
big – большой
come – приходить
companion – подружка
eagerly СКАЧАТЬ