Как далеко до Рая?. Эмили Дикинсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Как далеко до Рая? - Эмили Дикинсон страница 3

Название: Как далеко до Рая?

Автор: Эмили Дикинсон

Издательство: ЛитРес: Самиздат

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ собой.

      * Мне кажется, что здесь отсылка к Нагорной проповеди Иисуса Христа:

      Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное…

      'Tis Opposites – entice -

      Deformed Men – ponder Grace -

      Bright fires-the Blanketless -

      The Lost – Day's face -

      The Blind – esteem it be

      Enough Estate – to see -

      The Captive – strangles new -

      For deeming – Beggars – play -

      To lack – enamor Thee -

      Tho' the Divinity -

      Be only

      Me -

      Один к одному – отец считает

      Один к одному – отец считает,

      а затем пишет Трактат –

      множество цифр без запятых,

      чтобы делить на десять на глаз –

      До тех пор, пока студент-трудяга

      не освоит быстроту мастерства.

      Затем делимое возвращается,

      и украшает собой формулы.

      Это грифельная доска и карандаш.

      И темнота в классе

      отвлекает детские пальчики.

      Но есть Великое Правило:

      Худший ученик

      всегда равен лучшему –

      ведь цифры каждого мальчишки

      придуманы для его руки.

      'Tis One by One – the Father counts —

      And then a Tract between

      Set Cypherless – to teach the Eye

      The Value of its Ten –

      Until the peevish Student

      Acquire the Quick of Skill —

      Then Numerals are dowered back —

      Adorning all the Rule —

      'Tis mostly Slate and Pencil —

      And Darkness on the School

      Distracts the Children's fingers —

      Still the Eternal Rule

      Regards least Cypherer alike

      With Leader of the Band —

      And every separate Urchin's Sum —

      Is fashioned for his hand —

      Это так ужасно – это так волнует

      Это ужасно –

      для этого нужно мужество,

      для сверхъестественного Ужаса.

      Заворожило: душа, смотрящая за тобою,

      боится мороза, могилы – не более.

      Увидеть Призрака – горе,

      признак Мучений здесь,

      я борюсь и присно, и днесь,

      но пилит меня Неизвестность.

      Голая, лысая Правда –

      вот, что удерживает от потери

      Веры,

      мы учим молиться отрадно,

      но теряем надежду теперь.

      Глядя на Смерть, умираешь сам –

      просто дыхание перехватилось,

      там не подушка дремлет

      у твоих волос.

      Другие отрекаются, Господь, но я – твоя,

      от ужаса, от горести – все позади,

      ко мне ты приходи –

      повержен мрак – тебе раздолье —

      и фейерверк, и праздник,

      и застолье.

      'Tis so appalling – it exhilarates -

      So over Horror, it half Captivates -

      The Soul stares after it, secure -

      A Sepulchre, fears frost, no more -

      To СКАЧАТЬ