И будь что будет! Книга I: Повелитель моря. Том 1. Агния Миллерова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу И будь что будет! Книга I: Повелитель моря. Том 1 - Агния Миллерова страница 36

СКАЧАТЬ что последние города ица расположены где-то очень далеко, у озера, скрытого непроходимыми джунглями в глубине полуострова. Да и, по слухам, сопротивляясь новой вере, они с особой жестокостью расправлялись с каждым христианином, оказавшимся поблизости, не исключая своих соплеменников. Восстание жителей одной из майяских деревень казалось менее вероятным, но и это нельзя было исключить.

      «Надо на утро отряд небольшой собрать и наведаться в Алтун-Ха. Как бы то ни было, Кама Каб непременно хоть что-то, да знает», – решил Анри, раздвинул полог и вошёл во владения сеньора Сандро.

      После яркого полуденного солнца трактир встретил полумраком и гомоном. Анри осмотрелся. Зал был забит посетителями. Немалую часть составляли его пехотинцы, выделявшиеся чёрно-синими колетами. В конце зала Анри заметил за одним из длинных столов дона Себастьяна и Густафа. Команданте всегда выбирал место, с которого можно вести наблюдение за залом и входом. Увидев Анри, он вскочил, толчком согнал сидевшего рядом пехотинца и взмахом руки предложил альмиранте присоединиться. Махнув в ответ, Анри отпустил сопровождавших его солдат и стал продираться через зал. Проходя мимо устроившегося возле компании матросов абордажника, уступившего ему место, извинительно похлопал того по плечу. Будучи уже немного навеселе, вояка осклабился и поднял керамическую чашу:

      – Ваше здоровье, ми альмиранте!

      Анри уселся рядом с доном Себастьяном и поискал глазами хозяина заведения. Сеньор Сандро Рамирес разносил еду. Маленький, кругленький, с жидкими седыми волосёнками, ореолом обрамлявшими лысину, и такой же седой и жиденькой, коротко стриженой бородёнкой, он умудрился удерживать три керамические миски с пикадильо в одной руке в то время, когда второй ловко засовывал деньги в кожаный кошелёк, висевший на поясе под длинным засаленным, не раз залитым разными соусами фартуком.

      Выцветшие, заплывшие жирком, но зоркие глазки трактирщика уже давно заметили знакомого посетителя. Встретившись взглядом с уважаемым гостем, сеньор Сандро приподнял руку с тарелками, но, чтобы быть уверенным, что жест был правильно истолкован, прокричал высоким, почти женским голосом:

      – Уже несу, сеньор Андрэ!

      Засунул в кошелёк последний мараведи, повернулся в сторону очага, где его жена помешивала черпаком булькавшее в большом котле варево, заполонившее трактир аппетитным ароматом, и крикнул:

      – Вина сеньору Андрэ!

      Сеньора Долорес, невысокая дородная женщина, взглянула на мужа, поправила выбившиеся из-под чепчика черные локоны, кивнула и, степенно развернувшись в сторону открытой двери возле сервировочного стола, закричала низким, гудящим голосом:

      – Лусия, неси вино сеньору Андрэ!

      Трактирщик раздал суп и направился за следующими порциями. Неся в одной руке очередные три миски, грузный сеньор Сандро с удивительной ловкостью огибал столы и бродивших в поисках СКАЧАТЬ