Название: И будь что будет! Книга I: Повелитель моря. Том 1
Автор: Агния Миллерова
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Историческая фантастика
isbn:
isbn:
51
Стеньга (в переводе с нидерл. – шест, штанга) – часть судового рангоута, служившая продолжением верхнего конца мачты.
52
В эту вахту склянки били 8:30
53
Ропера – (сокращение от espada ropera – буквально «меч для одежды») – городское оружие, предназначенное для ношения с одеждой как атрибут принадлежности к дворянскому сословию. Ропера короче, легче и уже боевой шпаги. Была наиболее популярна в XVI веке, но с середины XVII века начинает вытесняться ещё более лёгкими шпагами. Не путать с рапирой – современным спортивным сугубо колющим оружием!
54
Кренгование – наклон судна без выхода киля из воды, применяемый для чистки подводной части от обрастаний: ракушек и т. п., и для мелкого ремонта обшивки корпуса.
55
Ица (на исп. itzá или itzaes) – один из народов майяской группы. В переводе с майя «ица» – «колдуны воды». Столица ица – город Тах-Ица (или Тайясаль), располагавшийся на острове посреди озера Петен-Ица, вместе с городами Сакпетен (столицей народа майя-ковой) и Кейсиль (столицей народа майя-ялнаин) были последними городами-государствами, покорёнными испанцами в 1697 году.
56
Гаррота – (исп. garrote – закручивание, затягивание) – орудие казни через удушение в Испании. Представляла собой петлю с палкой, при помощи которой палач умерщвлял жертву.
57
Letters of marque (англ.) – Каперское свидетельство.
58
Кабо (El cabo) – капрал, старший солдат. Назначался из солдат-ветеранов.
59
«Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего» – 9-я заповедь, книга Второзаконие, глава 5.
60
Энкомьенда – от исп. encomendar – поручать, доверять. От 1547 года энкомьенды больше не являются правом собственности на землю и перестают существовать после смерти энкомьендеро без права передачи потомкам. Ещё позже энкомьенды выдаются как земельные участки для создания на них определённого договором вида деятельности на ограниченное время (часто пожизненное). В отличие от энкомьенд право собственности на землю имели владельцы асьенд, которые были их полноправными хозяевами.
61
Марраны – термин, которым христианское население Испании и Португалии называло евреев, принявших христианство, и их потомков.
62
Лига – староиспанская мера длины. Испанская морская лига = 5,573 км, сухопутная = 4,18 км.
63
Анкерок – от нидерландского «деревянный бочонок». Служит для хранения запасов пресной воды. Вмещает СКАЧАТЬ