Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola. Никколо Макиавелли
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - Никколо Макиавелли страница 7

СКАЧАТЬ align="left">

4

Мы рассуждали, где были более красивые женщины (использована форма congiuntivo imperfetto: essere – fossero)

5

Даже если бы все итальянки были монстрами (использована форма congiuntivo imperfetto, т.к. стоит союз anche se)

6

позволяет ей собой руководить

7

одно дело тянет за собой другое

8

Я верю, что твои советы хороши (используется форма congiuntivo presente: essere – siano)

9

имеется в виду купол центрального собора, в котором проходит богослужение

10

название замка в Тоскане

11

ничего не видно, кроме

12

У тебя еще молоко на губах не обсохло

13

муж и жена – одна сатана

14

ума еще меньше

15

несколько конкурентов сделают Лукрецию более неприступной (досл. умножение конкурентов)

16

В этом предложении используется конъюнктив второго типа. Перевод: «если бы я мог спать ночью, если бы я мог есть, если бы я мог разговаривать, если бы я мог развеяться, я был бы более терпеливым в ожидании». В главном предложении – condizionale presente (sarei), в придаточном – congiuntivo imperfetto (potessi)

17

которой я бы немного утешился (использована форма congiuntivo presente: consolare – consoli)

18

Мне кажется, многие люди, подобные тебе, живут, обманывая других (использована форма congiuntivo presente: vivere – vivano)

19

Даже если мы не придем к тому результату, о котором я думаю и на который надеюсь, твое стремление совпадает с моим, и я желаю, чтобы ты добился того, чего желаешь (форма congiuntivo imperfetto: arrivare – arrivassimo)

20

Я бы хотел, чтобы ты сделал по-моему (использована форма congiuntivo presente: fare – faccia)

21

Я верю, что Бог послал нам… (используется congiuntivo passato: abbia mandato. Конъюнктив используется потому, что высказывание субъективное)

22

вот-вот (используется конструкция stare per fare qualcosa)

23

mettere in trappola – обмануть кого-то, обвести вокруг пальца (конъюнктив использован, потому что персонаж строит гипотезу, которая имеет косвенное отношение к реальности) (trappola – ловушка)

24

Потому что если он берется лечить больного, то доведет дело до конца

25

Да будет так!

26

В добрый час!

27

как подобает

28

Добрый день, господин магистр! (лат.)

29

И Вам добрый день, господин доктор! (лат.)

30

большое спасибо (устаревш. французский)

31

к нашим делам (лат.)

32

причина бесплодия может исходить из проблем с семенниками, маткой, половым членом, с женскими внешними половыми органами или по какой-либо еще причине

33

без этого нельзя обойтись

34

Если бы этот славный доктор жил здесь, не было бы ни одного человека, кто мог бы смотреть ему прямо в глаза (форма congiuntivo imperfetto: stare – stesse)

35

Не найдет никого, кто бы к нему прислушивался (форма congiuntivo presente: dare – dia)

36

Если бы я знал, что не буду иметь с тобой детей… (форма congiuntivo imperfetto: sapere – sapessi)

37

Женская моча всегда гуще и мутнее мужской. Причина этого заключается, между прочим, в ширине каналов и смешении мочи с выделениями из матки (лат.)

38

в хорошем положении, фазе

39

Я сделаю так, чтобы моя жена ее выпила (форма congiuntivo presente: bere – bevaСКАЧАТЬ