Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola. Никколо Макиавелли
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - Никколо Макиавелли страница 3

СКАЧАТЬ provocare q.c. – вызывать что-л.

      Потренируйтесь в употреблении глаголов и составьте с ними несколько предложений.

      2. Перескажите первый акт. Эти вопросы могут вам помочь:

      Chi è Callimaco? Dov’è nato? Dove ha vissuto? Perché si è trasferito in Italia?

      Come descrive Lucrezia?

      Che tipo è suo marito?

      Cosa ha deciso di fare?

      A chi scrive e perché?

      Che rapporti hanno Ligurio e messer Nicia?

      Che problema ha messer Nicia?

      Perché è preoccupato?

      Cosa pensa di fare?

      Cosa gli consigliano di fare?

      3. Переведите на итальянский язык:

      – Кем ты работаешь?

      – Я ремесленник.

      – Какой у тебя опыт работы?

      – Пять лет.

      – Сколько ты заработал за это время?

      – Постепенно я заработал кругленькую сумму. Потом я купил дом в собственность!

      – Я поддерживаю тесную дружбу с ним и хотел бы раскрыть ему мой секрет.

      – Я бы хотел дать тебе совет. Несмотря на то, что вы говорите на многие темы, не рассказывай ему всего.

      – Но мне нужно выговориться!

      – Да, но потом тебя могут обмануть.

      – Это случается очень редко.

      – Есть опасность, что твоя надежда рассеется как дым.

Грамматическое отступление, или что из себя представляет «конъюнктив»

      Конъюнктив – это наклонение. Есть, например, изъявительное наклонение, indicativo (к нему относятся такие времена, как presente, passato, futuro), оно обозначает реальное, объективное действие в настоящем, прошедшем или будущем временах. Также существует условное наклонение (condizionale), оно используется в случаях, когда в предложении есть условие. Повелительное наклонение (imperativo) обозначает указание к действию, приказ. Конъюнктив (congiuntivo) употребляется в тех случаях, когда действие гипотетическое, а значение у него субъективное. Сейчас станет понятнее. Сравните: «Мария влюблена» / «Я боюсь, что Мария влюблена». В первом случае используется изъявительное наклонение: “Maria è innamorata” (это реальный, объективный факт). Во втором же случае есть наше опасение, что Мария влюблена. То есть Мария влюблена только гипотетически, а как в реальности обстоит дело, неизвестно. Предложение будет звучать как “Ho paura che Maria sia innamorata”. Продолжение следует…

      Atto secondo

Scena prima

      Ligurio, Messer Nicia

      LIGURIO – Come io Le ho detto, io credo che Dio ci abbia mandato[21] questo bravo medico per aiutarLa a fare i figli. Lui ha fatto a Parigi delle esperienzie grandissime. Non lavora qui a Firenze solamente perché è ricco e non ha bisogno di guadagnare i soldi, e perché sta per[22] tornare a Parigi.

      MESSER NICIA – Caro mio, proprio questo è il problema. Io non vorrei che questo medico mi metta in trappola.[23]

      LIGURIO – Stia calmo, non dubiti. Questo è veramente bravo. Lei deve solo prendere la cura che lui proporrà. Perché se si mette a curare un malato, sa portare la cosa a termine[24].

      MESSER NICIA – Per quanto riguarda questo medico, io mi voglio fidare di te. Ma solo a parlare io distinguerò subito se una persona è istruita o no. Capirò veramente se è un vero medico o fa finta di esserlo.

      LIGURIO – E perché io La conosco, voglio conoscervi. Così potrà parlare con lui e decidere per presenza, per dottrina, per lingua se è un uomo da mettergli il capo in grembo o no.

      MESSER NICIA – Così sia![25] Andiamo. Ma dove sta?

      LIGURIO – Sta in questa piazza, quella porta che Lei vede СКАЧАТЬ



<p>21</p>

Я верю, что Бог послал нам… (используется congiuntivo passato: abbia mandato. Конъюнктив используется потому, что высказывание субъективное)

<p>22</p>

вот-вот (используется конструкция stare per fare qualcosa)

<p>23</p>

mettere in trappola – обмануть кого-то, обвести вокруг пальца (конъюнктив использован, потому что персонаж строит гипотезу, которая имеет косвенное отношение к реальности) (trappola – ловушка)

<p>24</p>

Потому что если он берется лечить больного, то доведет дело до конца

<p>25</p>

Да будет так!