Да ты не спятил?
Нет, совсем не спятил,
Но на цепи, как спятивший с ума,
Замучен и в смирительной рубашке.
Здорово, сэр. Вы мастер ли читать?
О, да! Свой жребий по складам несчастий.
Спасибо за откровенность. А нам надо, которые по писаному.
Куда ты? Я пошутил. Дай, я прочту. (Читает.) «Позвать синьора Мартино с супругой и дочерьми; графа Ансельмо с его прекрасными сестрами; вдовствующую госпожу Витрувио; синьора Плаченцо и его милых племянниц; Меркуцио с его братом Валентином; дядю Капулетти с женой и дочерьми; прелестную племянницу Розалину; Ливию; синьора Валенцио с его братом Тибальтом; Лючио и его резвушку Елену». Прекрасный выбор! А куда их ждут?
Вон в тот конец.
Куда?
К нам в дом на ужин.
В чей дом?
Хозяйский дом.
Об этом всем
Я должен был спросить тебя сначала.
Это я вам сам скажу. Мой хозяин – богач Капулетти, может, слыхали? Если вы не родня Монтекки, пожалуйте к нам на чарочку.
(Уходит.)
У Капулетти, кроме Розалины,
Твоей зазнобы, будут на балу
Виднейшие красавицы Вероны.
Пойдем туда. Когда ты их сравнишь
С своею павой непредубежденно,
Она тебе покажется вороной.
О, если вы такие святотатцы,
Богоотступных глаз моих зрачки,
Пусть ваши слезы в пламя обратятся,
И вы сгорите, как еретики!
Неужто зреньем Бог меня обидел,
Чтоб я на небе солнца не увидел?
Но ты ведь солнца этого красы
Еще не клал ни разу на весы.
Взгляни кругом на тех, что попригожей,
И вряд ли будешь петь одно и то же.
Быть может, твой единственный алмаз
Простым стеклом окажется на глаз.
Пойдем на бал, но не на смотр собранья,
А ради той, кто выше описаний.
Уходят.
Сцена третья
Комната в доме Капулетти.
Входят леди Капулетти и кормилица.
Кормилица, скорее: где Джульетта?
Клянусь былой невинностью, звала.
Джульетта, где ты? Что за непоседа!
Куда девалась ярочка моя?
Входит Джульетта.
Ну, что еще?
Тебя зовет мамаша.
Я здесь. Что, матушка, угодно вам?
Сейчас. Кормилица, выйди на минуту, мы поговорим. СКАЧАТЬ