Неприступный герцог. Джулиана Грей
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Неприступный герцог - Джулиана Грей страница 20

СКАЧАТЬ удивительного замка.

      – Абигайль!

      Она заставила себя остановиться и поднять глаза.

      В коридоре перед ней неожиданно возникла женщина, фигура которой таинственно светилась в полумраке.

      – Здравствуйте, – сказала Абигайль, крепко сжимая руку Филиппа.

      – Buon giorno[4].

      Незнакомка шагнула ближе. Под ее белым передником виднелось платье из домотканой шерсти, а голову покрывал простой белый платок. Карие глаза этой довольно миловидной женщины с опаской осматривали гостей.

      Подоспевшая Александра поспешила вмешаться:

      – Buon giorno. Вы владелица замка?

      Женщина в переднике улыбнулась в ответ и скромно покачала головой. При этом от нее исходил сладковатый аромат, словно она целый день провела на кухне, выпекая хлеб.

      – Нет, нет. Я – как это будет по-английски? Я поддерживаю порядок в доме. А вы английские гости?

      – Да, – кивнула Александра. – Вы нас ждали?

      Подошедшая Лилибет взяла руку Филиппа в свою.

      – О да, – произнесла женщина. – Добро пожаловать. Только вот мы ждали вас завтра. Вам нравится замок? – Она взмахнула рукой, указывая на огромный пустой холл и мрачную каменную лестницу. Ее лицо осветилось гордостью, словно кто-то вдруг зажег внутри нее свечу.

      – А разве можно устоять перед столь гостеприимным убранством? – ответила Александра.

      – Здесь так давно не было людей. – Итальянка выразительно пожала плечами. – В замке живу лишь я одна.

      – Неужели у вас нет помощников? – с ужасом в голосе спросила Александра.

      – Служанки ночуют в деревне. Они не живут здесь в отсутствие хозяина. Им слишком одиноко. А Джакомо следит за… – экономка щелкнула пальцами, подбирая нужное слово, – за землей.

      – За подсобными помещениями, – подсказала Александра. – Замечательно. А как зовут вас, добрая женщина?

      Экономка присела в реверансе:

      – Меня зовут синьора Морини.

      Синьора Морини. Абигайль вздрогнула, услышав это имя. Было что-то необычное в этой женщине, в ее напевном голосе, в свечении кожи, во взгляде темных глаз. Абигайль даже показалось, что неподвижный воздух холла вдруг собрался вокруг нее, и от этого стало светлее.

      Тайна. Здесь есть какая-то тайна. И она каким-то образом связана с этой невозмутимой загадочной женщиной, источающей аромат свежеиспеченного хлеба.

      – О, какое красивое имя! – воскликнула Абигайль. – Мне так нравятся итальянские имена. А меня зовут мисс Харвуд. Я считаю этот замок просто восхитительным. Может быть, устроите нам экскурсию? – Абигайль указала рукой на лестницу. – Наши комнаты наверху?

      – Да, наверху. – Синьора Морини слегка нахмурилась и поинтересовалась: – Но… где же джентльмены?

      Александра презрительно поджала губы.

      – Джентльмены? Почему вы о них спросили?

СКАЧАТЬ



<p>4</p>

Здравствуйте (ит.).