Название: A Life on the American Frontiers: Collected Works of Henry Schoolcraft
Автор: Henry Rowe Schoolcraft
Издательство: Bookwire
Жанр: Документальная литература
isbn: 4064066383756
isbn:
Keeshkeebô-jeegun | A saw | From Keeshkeezhun, v. a. to cut. |
Seeseebô-jeegun | A file | From Seesee, to rub off, &c. |
Wassakoonen-jeegun | A candle | From Wassakooda, bright, biskoona, flame, &c. |
Beeseebô-jeegun | A coffee-mill | From Beesâ, fine grains, &c. |
Minnikwâd-jeegun | A drinking vessel | From Minnekwâi, he drinks, &c. |
Tâshkeebôd-jeegun | A saw mill | From Taushkâ, to split, &c. |
Mudwâiabeed-jeegun | A violin | From Mudwâwâi, sound, âiâb, a string, &c. |
Sometimes this termination is shortened into gun, as in the following instances.
Onâ-gun | A dish. |
Tikkina-gun | A cradle. |
Neeba-gun | A bed. |
Puddukkyi-gun | A fork. |
Puggimmâ-gun | A war-club. |
Opwâ-gun | A pipe. |
Wassâitshie-gun | A window. |
Wakkyi-gun | A house. |
Pôdahwâ-gun | A fire-place. |
Sheema-gun | A lance. |
Another class of derivatives is formed from wyân, indicating, generally, an undressed skin. Thus—
Muk-wyân | A bear skin | From Mukwah, a bear, and wyaun, a skin. |
Wazhusk-wyân | A muskrat skin | From Wazhusk, a muskrat, &c. |
Wabôs-wyân | A rabbit skin | From Wabôs, a rabbit, &c. |
Neegik-wyân | An otter skin | From Neegih, an otter, &c. |
Ojeegi-wyân | A fisher skin | From Ojeeg, a fisher, &c. |
Wabizhais-ewyân | A martin skin | From wabizhais, a martin, &c. |
Wâbiwyan, a blanket, and bubbuggiwyan, a shirt, are also formed from this root. As the termination wyân, is chiefly restricted to undressed skins, or peltries, that of waigin, is, in like manner, generally applied to dressed skins, or to cloths. Thus—
Monido-waigin | Blue cloth, strouds | From Monido, spirit, &c. |
Misk-waigin | Red cloth | From Miskwâ, red, &c. |
Nondâ-waigin | Scarlet. | |
Peezhiki-waigin | A buffalo robe | From Peezhiki, a buffalo, &c. |
Addik-waigin | A cariboo skin | From Addik, a cariboo, &c. |
Ozhauwushk-waigin | Green cloth | From Ozhâwushkwâ, green. |
An interesting class of substantives is derived from the third person singular of the present indicative of the verb, by changing the vowel sound of the first syllable, and adding the letter d to that of the last, making the terminations in aid, âd, eed, id, ood. Thus, Pimmoossâ, he walks, becomes pâmoossâd, a walker.
aid— | Munnissai | He chops | Mânissaid | A chopper. |
Ozhibeigai | He writes | Wâzhibeigaid | A writer. | |
Nundowainjeegai | He hunts | Nândowainjeegaid | A hunter. | |
âd— | Neebâ | He sleeps | Nâbâd | A sleeper. |
Kwâbahwâ | He fishes (with scoop net) | Kwyâbahwâd | A fisher, (with scoop net.) | |
Puggidowâ | He fishes (with sein) | Pâgidowâd | A fisher, (with sein.) | |
eed— | Annokee | He works | Anokeed | A worker. |
Jeessakea | He juggles | Jossakeed | A juggler. | |
Munnigobee | He pulls bark | Mainigobeed | A bark puller. | |
id—
СКАЧАТЬ
|