Мой американский МВА.. Олеся Домнина
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мой американский МВА. - Олеся Домнина страница 5

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Я аж споткнулась.

      – Шучу. Послезавтра.

      P. S.

      В общем, дорогу осилит идущий. Или не так страшен чёрт, как его малюют.

      5.

      Where there is a will there is a way

      Кто не хочет, ищет причину. Кто хочет– возможность

      А до Тома у меня были Дэвид… и Фил.

      К моменту создания нашего подразделения я уже полтора года работала с двумя другими руководителями. Дэвид занимался логистикой, а Фил – трейдингом. И если в логистике и транспортировке я хоть что-то понимала и могла нарисовать, когда не могла объяснить на английском, то с трейдингом был коллапс. Попробуй нарисуй «фьючерс», или «пейпер», или «зашортил позицию».

      Том тогда работал с другим переводчиком. В октябре 2006-го он предложил мне перейти к нему. Я колебалась. Он казался мне очень строгим и закрытым человеком. Тогда как Дэвид и Фил были его полной противоположностью. Постоянно улыбались и шутили. Плюс новая область, новые термины. Короче, сплошной стресс. Я помню, как расчертила лист и записывала все «за» и «против». Потом зачитывала их Дэвиду. Он соглашался со всеми «за» и ловко переделывал все «против» в «за».

      – Новая область, ничего не понимаю в ней.

      – Ты будешь учиться. Получишь новые знания. Расширишь свою компетенцию и повысишь свою стоимость как специалиста.

      – Новые люди, топы, директора заводов. Страшно.

      – Класс. Познакомишься с такими людьми!..

      И так далее по списку. Когда мы дошли до конца, не осталось ни одного «против». И я приняла предложение шефа перейти к нему. Том пожал мне руку со словами: «Добро пожаловать на борт, начинаем в декабре». Своему переводчику он тоже обозначил, что выбрал меня. Было неловко. Мы же работали в одной команде. Девушка обиделась. И на шефа, и на меня.

      Через месяц Том зашёл к нам в офис со словами:

      – Начинаем раньше. Переезжай в мой офис.

      – А как же твой переводчик?

      – Дело как раз в ней. Она весь этот месяц сидит с таким лицом … У меня ощущение, что я развёлся с женой, но все ещё с ней живу. Поэтому давай, собирай вещи, меняйтесь местами!

*******

      Мы летели обратно в Москву из командировки. Прошло четыре месяца с начала нашей совместной работы.

      – Почему ты выбрал меня, а не своего переводчика?

      – Я ей не доверял.

      – Хммм.

      – Ещё она боялась.

      – Чего?

      – Всего! Например, я просил её позвонить кому-то из топ-менеджмента лично, она делала такие глаза, как у этого оленёнка из мультфильма…

      – Бэмби.

      – Да. И я думал, ещё немного, она в обморок упадёт. Мне нужен был кто-то смелый.

      – Я?

      – Ты не принимаешь «нет» за ответ. Ты идёшь до конца, пока не будет «да». Это то, что мне нужно от моего помощника.

      – Но я же ни черта не понимаю в этом бизнесе. А она уже полтора года работала с тобой, переводила, знала тематику, термины.

      – Это неважно. СКАЧАТЬ