Название: Мой американский МВА.
Автор: Олеся Домнина
Издательство: Редакция Eksmo Digital
Жанр: О бизнесе популярно
Серия: RED. Саморазвитие и бизнес
isbn:
isbn:
– Шучу. Послезавтра.
P. S.
В общем, дорогу осилит идущий. Или не так страшен чёрт, как его малюют.
5.
Where there is a will there is a way
Кто не хочет, ищет причину. Кто хочет– возможность
А до Тома у меня были Дэвид… и Фил.
К моменту создания нашего подразделения я уже полтора года работала с двумя другими руководителями. Дэвид занимался логистикой, а Фил – трейдингом. И если в логистике и транспортировке я хоть что-то понимала и могла нарисовать, когда не могла объяснить на английском, то с трейдингом был коллапс. Попробуй нарисуй «фьючерс», или «пейпер», или «зашортил позицию».
Том тогда работал с другим переводчиком. В октябре 2006-го он предложил мне перейти к нему. Я колебалась. Он казался мне очень строгим и закрытым человеком. Тогда как Дэвид и Фил были его полной противоположностью. Постоянно улыбались и шутили. Плюс новая область, новые термины. Короче, сплошной стресс. Я помню, как расчертила лист и записывала все «за» и «против». Потом зачитывала их Дэвиду. Он соглашался со всеми «за» и ловко переделывал все «против» в «за».
– Новая область, ничего не понимаю в ней.
– Ты будешь учиться. Получишь новые знания. Расширишь свою компетенцию и повысишь свою стоимость как специалиста.
– Новые люди, топы, директора заводов. Страшно.
– Класс. Познакомишься с такими людьми!..
И так далее по списку. Когда мы дошли до конца, не осталось ни одного «против». И я приняла предложение шефа перейти к нему. Том пожал мне руку со словами: «Добро пожаловать на борт, начинаем в декабре». Своему переводчику он тоже обозначил, что выбрал меня. Было неловко. Мы же работали в одной команде. Девушка обиделась. И на шефа, и на меня.
Через месяц Том зашёл к нам в офис со словами:
– Начинаем раньше. Переезжай в мой офис.
– А как же твой переводчик?
– Дело как раз в ней. Она весь этот месяц сидит с таким лицом … У меня ощущение, что я развёлся с женой, но все ещё с ней живу. Поэтому давай, собирай вещи, меняйтесь местами!
Мы летели обратно в Москву из командировки. Прошло четыре месяца с начала нашей совместной работы.
– Почему ты выбрал меня, а не своего переводчика?
– Я ей не доверял.
– Хммм.
– Ещё она боялась.
– Чего?
– Всего! Например, я просил её позвонить кому-то из топ-менеджмента лично, она делала такие глаза, как у этого оленёнка из мультфильма…
– Бэмби.
– Да. И я думал, ещё немного, она в обморок упадёт. Мне нужен был кто-то смелый.
– Я?
– Ты не принимаешь «нет» за ответ. Ты идёшь до конца, пока не будет «да». Это то, что мне нужно от моего помощника.
– Но я же ни черта не понимаю в этом бизнесе. А она уже полтора года работала с тобой, переводила, знала тематику, термины.
– Это неважно. СКАЧАТЬ