Название: Más rojo bajo el sol
Автор: Elsa Cross
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
Серия: Poesia
isbn: 9788412329377
isbn:
Las sirenas.
El viento afuera.
Las caras en el espejo de la barra.
Las gaviotas hambrientas.
Las bocinas que acallan el ruido del mar.
El humo del cigarro.
La embarcación que zarpa.
El sol.
El mar.
Los pájaros.
El viento.
Rodas, Rodas, dando nombre a un instante.
Ghiaie
En lo alto del verano
trazamos las vías antiguas.
Ghiaie por dondequiera,
guijarros de colores
en el Jardín de los Caballeros de la Cruz de Malta,
en el Jardín de las Musas.
El vino abre tajos en la memoria.
Así tu cuerpo,
¿no era el mismo que reflejaban las piscinas de Adriano?
¿o el escorzo de la deidad marina
cerrándome el paso en una calle?
Desde el Palatino trazamos las vías antiguas.
Pero nada tocaba el corazón.
Poco nos fueron
los peristilos de luz bajo el crepúsculo romano,
poco nos fueron los cipreses.
Nos dormíamos en sus historias,
y mientras venían a degollarnos
estaba el día con su espalda de ceniza.
El hastío carcomiendo los libros
y las buenas maneras en la mesa.
Irrupción
(Sobre una lectura de Nietzsche)
Te apacientas de viento.
Gustas vinos a punto de corromperse
cuando te has hastiado de las mixturas suaves.
No hay polvo enamorado.
El polvo es polvo,
y al argumento vacuo de la fugacidad,
y al argumento soso de las rosas de la vida,
y al argumento discutible del amor,
opones el gusto simple de los cuerpos,
excedes el color local de las estatuas.
Pero ya también carecen de interés.
Y cuando te descubres bostezando
vuelves la atención hacia las nobles cosas,
te apacientas de viento,
te nutres de grandes músicas y grandes poesías.
y vuelves a interrogarte
frente a los «Bebedores del ajenjo»
cuando descubres tu hastío
por el ajenjo, los bebedores, la pintura
y las nobles cosas.
Los ejércitos del Reich marchan
con odas a la alegría como telón de fondo,
Tannhäuser aberrante babea a las puertas de Roma,
y todo puede impregnarse
de esa viscosidad tumefacta de las nobles cosas.
Te apacientas de viento.
Te nutres de grandes filosofías y de grandes retóricas.
Oh ingeniosos,
proposiciones no tan relevantes
como pasar una tarde en el Prater comiendo palomitas.
O una retórica confesional que va muy lejos
sólo para decir:
Krieg! Krieg! Krieg! Krieg!
Off Stage
para Ludwik Margules
Hundimiento invisible,
hundimiento embriagado y silencioso
Of his bones are coral made
Those are pearls that were his eyes
Conversaciones de taberna
al final de la representación
—los actores hablando ya sólo para sí.
La Sirena llamando incautos desde el piélago.
«Tuve el esplendor del mundo entre las manos
y las danzas de la muerte.»
El alcohol vuelve fuego las entrañas.
Gestos procaces
por un baile sostenido hasta la madrugada,
oh morcilleros,
fuera del escenario
las mismas calzas raídas.
Aprenderemos
después de jugarlo todo y de perder.
«Esqueleto cabalgando sobre vastas planicies
con el pendón desgarrado por el viento.»
Fuera del Escenario
son lo mismo el verdugo y la víctima,
el СКАЧАТЬ