Джентльмен-дьявол. Эшли Макнамара
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Джентльмен-дьявол - Эшли Макнамара страница 20

Название: Джентльмен-дьявол

Автор: Эшли Макнамара

Издательство:

Жанр: Исторические любовные романы

Серия:

isbn: 978-5-17-082756-5

isbn:

СКАЧАТЬ в теперешнем положении. А сейчас она не может поддаться обаянию еще одного мужчины, пусть даже неотразимого.

      – Где вы его нашли?

      Аппертон потер себе шею и усмехнулся.

      – Представьте себе, он сидел на дереве.

      – На дереве? – Ближе всего к деревне высокие деревья росли только в поместье Рэвелстоука. – Что ты делал в поместье?

      Джек ответил ей абсолютно невинным взглядом.

      – Ты сказала, что мне нельзя ходить на пляж. Ты не говорила, что нельзя влезать на деревья.

      – Ты должен быть там, где я тебя могу видеть. И нечего тебе соваться на земли людей, которые выше тебя. – Выше их обоих. Да, Рэвелстоуки выше их. Сейчас. Когда-то она была им ровня. Когда-то ее могли пригласить к ним на чай. Она могла бы встретить мистера Аппертона на вполне законных основаниях. Он мог бы пригласить ее танцевать. Как Изабелла тосковала по этому простому удовольствию.

      Джек выпятил нижнюю губу.

      – Стервец! – вдруг выкрикнул он.

      Изабелла вскрикнула и, прищурившись, обернулась к Аппертону:

      – Где он подхватил такое слово?

      У Аппертона хватило приличия отвести глаза. Его шея побагровела. Изабелла заметила это, потому что ветер как раз шевельнул его волосы.

      – Нельзя повторять слова, которых не понимаешь, – пробормотал он.

      Джек вздернул подбородок.

      – Я же спросил тебя, что оно значит, а ты не объяснил.

      – И не должен был. Оно не предназначено для твоих ушей. – Он наконец взглянул на Изабеллу. – В свою защиту могу сказать, что не подозревал, что он меня слышит. Видите ли, я упал с лошади и думал, что совсем один. Джек прятался в ветвях.

      – Джек. – Изабелла наклонилась к его лицу. Темно-карие глаза, так похожие на ее собственные, заморгали в ответ. – Ты не должен повторять такие слова. Ты меня понял? Я даже думаю, что надо держаться подальше от тех, кто их употребляет.

      – Но, мама…

      – Уверена, он занятой человек. Ему есть чем заняться кроме того, чтобы выручать таких, как мы.

      – Послушайте… – Аппертон откашлялся. – Никаких хлопот не было. Я подумал, что вы станете беспокоиться, куда делся ваш сын. Я только хотел помочь.

      Изабелла выпрямилась. Аппертон шагнул к ней и потянулся к ее руке. Она молча уставилась на его руку, он поджал пальцы, словно пытаясь скрыть свое намерение, как будто ее взгляд его остановил. Их глаза встретились, и, как вчера, когда Аппертон рассматривал ее, Изабелла ощутила напряженность его взгляда. «Он заинтересовался мной. Он находит меня привлекательной».

      Ах, если бы это было не так. Насколько легче было бы бороться с жаркой волной, зародившейся в глубине ее существа. Она не могла прекратить чувствовать, однако нельзя действовать, исходя из чувств. Но его потемневшие глаза уже впивались в нее и смотрели так… требовательно…

      – Уверяю вас, это не доставило мне никаких хлопот. – Даже его голос СКАЧАТЬ