Название: The Collected Works of Anton Chekhov: Plays, Novellas, Short Stories, Diary & Letters
Автор: Anton Chekhov
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027200160
isbn:
SHIPUCHIN. [At the door, addresses the outer office] This present, my dear colleagues, will be preserved to the day of my death, as a memory of the happiest days of my life! Yes, gentlemen! Once more, I thank you! [Throws a kiss into the air and turns to KHIRIN] My dear, my respected Kusma Nicolaievitch!
[All the time that SHIPUCHIN is on the stage, clerks intermittently come in with papers for his signature and go out.]
KHIRIN. [Standing up] I have the honour to congratulate you, Andrey Andreyevitch, on the fiftieth anniversary of our Bank, and hope that…
SHIPUCHIN. [Warmly shakes hands] Thank you, my dear sir! Thank you! I think that in view of the unique character of the day, as it is an anniversary, we may kiss each other!… [They kiss] I am very, very glad! Thank you for your service… for everything! If, in the course of the time during which I have had the honour to be Chairman of this Bank anything useful has been done, the credit is due, more than to anybody else, to my colleagues. [Sighs] Yes, fifteen years! Fifteen years as my name’s Shipuchin! [Changes his tone] Where’s my report? Is it getting on?
KHIRIN. Yes; there’s only five pages left.
SHIPUCHIN. Excellent. Then it will be ready by three?
KHIRIN. If nothing occurs to disturb me, I’ll get it done. Nothing of any importance is now left.
SHIPUCHIN. Splendid. Splendid, as my name’s Shipuchin! The general meeting will be at four. If you please, my dear fellow. Give me the first half, I’ll peruse it…. Quick…. [Takes the report] I base enormous hopes on this report. It’s my profession de foi, or, better still, my firework. [Note: The actual word employed.] My firework, as my name’s Shipuchin! [Sits and reads the report to himself] I’m hellishly tired…. My gout kept on giving me trouble last night, all the morning I was running about, and then these excitements, ovations, agitations… I’m tired!
KHIRIN. Two… nought… nought… three… nine… two… nought. I can’t see straight after all these figures…. Three… one… six… four… one… five…. [Uses the counting-frame.]
SHIPUCHIN. Another unpleasantness…. This morning your wife came to see me and complained about you once again. Said that last night you threatened her and her sister with a knife. Kusma Nicolaievitch, what do you mean by that? Oh, oh!
KHIRIN. [Rudely] As it’s an anniversary, Andrey Andreyevitch, I’ll ask for a special favour. Please, even if it’s only out of respect for my toil, don’t interfere in my family life. Please!
SHIPUCHIN. [Sighs] Yours is an impossible character, Kusma Nicolaievitch! You’re an excellent and respected man, but you behave to women like some scoundrel. Yes, really. I don’t understand why you hate them so?
KHIRIN. I wish I could understand why you love them so! [Pause.]
SHIPUCHIN. The employees have just presented me with an album; and the Directors, as I’ve heard, are going to give me an address and a silver loving-cup…. [Playing with his monocle] Very nice, as my name’s Shipuchin! It isn’t excessive. A certain pomp is essential to the reputation of the Bank, devil take it! You know everything, of course…. I composed the address myself, and I bought the cup myself, too…. Well, then there was 45 roubles for the cover of the address, but you can’t do without that. They’d never have thought of it for themselves. [Looks round] Look at the furniture! Just look at it! They say I’m stingy, that all I want is that the locks on the doors should be polished, that the employees should wear fashionable ties, and that a fat hall-porter should stand by the door. No, no, sirs. Polished locks and a fat porter mean a good deal. I can behave as I like at home, eat and sleep like a pig, get drunk….
KHIRIN. Please don’t make hints.
SHIPUCHIN. Nobody’s making hints! What an impossible character yours is…. As I was saying, at home I can live like a tradesman, a parvenu, and be up to any games I like, but here everything must be en grand. This is a Bank! Here every detail must imponiren, so to speak, and have a majestic appearance. [He picks up a paper from the floor and throws it into the fireplace] My service to the Bank has been just this — I’ve raised its reputation. A thing of immense importance is tone! Immense, as my name’s Shipuchin! [Looks over KHIRIN] My dear man, a deputation of shareholders may come here any moment, and there you are in felt boots, wearing a scarf… in some absurdly coloured jacket…. You might have put on a frockcoat, or at any rate a dark jacket….
KHIRIN. My health matters more to me than your shareholders. I’ve an inflammation all over me.
SHIPUCHIN. [Excitedly] But you will admit that it’s untidy! You spoil the ensemble!
KHIRIN. If the deputation comes I can go and hide myself. It won’t matter if… seven… one… seven… two… one… five… nought. I don’t like untidiness myself…. Seven… two… nine… [Uses the counting-frame] I can’t stand untidiness! It would have been wiser of you not to have invited ladies to to-day’s anniversary dinner….
SHIPUCHIN. Oh, that’s nothing.
KHIRIN. I know that you’re going to have the hall filled with them tonight to make a good show, but you look out, or they’ll spoil everything. They cause all sorts of mischief and disorder.
SHIPUCHIN. On the contrary, feminine society elevates!
KHIRIN. Yes…. Your wife seems intelligent, but on the Monday of last week she let something off that upset me for two days. In front of a lot of people she suddenly asks: “Is it true that at our Bank my husband bought up a lot of the shares of the Driazhsky-Priazhsky Bank, which have been falling on exchange? My husband is so annoyed about it!” This in front of people. Why do you tell them everything, I don’t understand. Do you want them to get you into serious trouble?
SHIPUCHIN. Well, that’s enough, enough! All that’s too dull for an anniversary. Which reminds me, by the way. [Looks at the time] My wife ought to be here soon. I really ought to have gone to the station, to meet the poor little thing, but there’s no time…. and I’m tired. I must say I’m not glad of her! That is to say, I am glad, but I’d be gladder if she only stayed another couple of days with her mother. She’ll want me to spend the whole evening with her tonight, whereas we have arranged a little excursion for ourselves…. [Shivers] Oh, my nerves have already started dancing me about. They are so strained that I think the very smallest trifle would be enough to make me break into tears! No, I must be strong, as my name’s Shipuchin!
[Enter TATIANA ALEXEYEVNA SHIPUCHIN in a waterproof, with a little travelling satchel slung across her shoulder.]
SHIPUCHIN. Ah! In the nick of time!
TATIANA ALEXEYEVNA. Darling!
[Runs to her husband: a prolonged kiss.]
SHIPUCHIN. We were only speaking of you just now! [Looks at his watch.]
TATIANA ALEXEYEVNA. [Panting] Were you very dull without me? Are you well? I haven’t been home yet, I came here straight from the station. I’ve a lot, a lot to tell you…. I couldn’t wait…. I shan’t take off my clothes, I’ll only stay a minute. [To KHIRIN] Good morning, Kusma Nicolaievitch! [To her husband] Is everything all right at home?
SHIPUCHIN. Yes, quite. And, you know, you’ve got to look plumper and better this week…. Well, what sort of a time did you have?
TATIANA СКАЧАТЬ