Название: Birds of Passage
Автор: Генри Уодсуорт Лонгфелло
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4064066405588
isbn:
These perturbations, this perpetual jar
Of earthly wants and aspirations high,
Come from the influence of an unseen star,
An undiscovered planet in our sky.
And as the moon from some dark gate of cloud
Throws o'er the sea a floating bridge of light,
Across whose trembling planks our fancies crowd
Into the realm of mystery and night,--
So from the world of spirits there descends
A bridge of light, connecting it with this,
O'er whose unsteady floor, that sways and bends,
Wander our thoughts above the dark abyss.
In the Churchyard at Cambridge
In the village churchyard she lies,
Dust is in her beautiful eyes,
No more she breathes, nor feels, nor stirs;
At her feet and at her head
Lies a slave to attend the dead,
But their dust is white as hers.
Was she a lady of high degree,
So much in love with the vanity
And foolish pomp of this world of ours?
Or was it Christian charity,
And lowliness and humility,
The richest and rarest of all dowers?
Who shall tell us? No one speaks;
No color shoots into those cheeks,
Either of anger or of pride,
At the rude question we have asked;
Nor will the mystery be unmasked
By those who are sleeping at her side.
Hereafter?--And do you think to look
On the terrible pages of that Book
To find her failings, faults, and errors?
Ah, you will then have other cares,
In your own short-comings and despairs,
In your own secret sins and terrors!
The Emperor's Bird's-Nest
Once the Emperor Charles of Spain,
With his swarthy, grave commanders,
I forget in what campaign,
Long besieged, in mud and rain,
Some old frontier town of Flanders.
Up and down the dreary camp,
In great boots of Spanish leather,
Striding with a measured tramp,
These Hidalgos, dull and damp,
Cursed the Frenchmen, cursed the weather.
Thus as to and fro they went,
Over upland and through hollow,
Giving their impatience vent,
Perched upon the Emperor's tent,
In her nest, they spied a swallow.
Yes, it was a swallow's nest,
Built of clay and hair of horses,
Mane, or tail, or dragoon's crest,
Found on hedge-rows east and west,
After skirmish of the forces.
Then an old Hidalgo said,
As he twirled his gray mustachio,
"Sure this swallow overhead
Thinks the Emperor's tent a shed,
And the Emperor but a Macho!"
Hearing his imperial name
Coupled with those words of malice,
Half in anger, half in shame,
Forth the great campaigner came
Slowly from his canvas palace.
"Let no hand the bird molest,"
Said he solemnly, "nor hurt her!"
Adding then, by way of jest,
"Golondrina is my guest,
'Tis the wife of some deserter!"
Swift as bowstring speeds a shaft,
Through the camp was spread the rumor,
And the soldiers, as they quaffed
Flemish beer at dinner, laughed
At the Emperor's pleasant humor.
So unharmed and unafraid
Sat the swallow still and brooded,
Till the constant cannonade
Through the walls a breach had made,
And the siege was thus concluded.
Then the army, elsewhere bent,
Struck its tents as if disbanding,
Only not the Emperor's tent,
For he ordered, ere he went,
Very curtly, "Leave it standing!"
So it stood there all alone,
Loosely flapping, torn and tattered,
Till the brood was fledged and flown,