Сыр для Принца. Том 1. Владимир Пироцкий
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сыр для Принца. Том 1 - Владимир Пироцкий страница 24

СКАЧАТЬ невольно коротко рассмеялся)

      Моя мечта, мой Принц,

      в вас видеть только друга,

      задача, вижу, посложнее квадратуры круга.

      Простор необходим душе.

      Чтоб хорошо было, прикольно и ваще.

      Чтоб древо жизни вечно зеленело100.

      И чтоб в кармане зелень шелестела.

      (подмигивает Гамлету и протягивает доллары,

      скрученные в рулончик, но видя реакцию Гамлета,

      прячет их).

      Конечно шутка, Принц, ведь нынче стало модно

      над всем шутить и превращать в театр.

      Согласен, это подло и бесплодно,

      Хотя, как говорят, вполне доходно.

      Г а м л е т.

      Общаться с вами, я не стану добровольно,

      не вам, уж точно о театре толковать.

      Ведь Мельпомена с Талией —

      для вас звучит фривольно,

      для вас в партере101 лучше с перепоя спать.

      И что мне делать… к психиатру, я не знаю…

      вам посоветовать иль мне туда пойти?

      К л а в д и й. Вот-вот, сходите вам не помешает

      местечко вам поможем там найти.

      Для тех, кто ясным днем не видит здесь ни зги,

      вас заодно подлечат и прочистят вам мозги.

      Г а м л е т. Такого сочетанья отклонений

      и подлости, пожалуй, вряд ли сыщешь.

      Настолько презирать весь мир и душу

      ни в грош не ставить, это апогей.

      (в сторону)

      Боюсь, своей души я строй нарушу,

      заразно зло – уйду я поскорей

      (медленно уходит, в задумчивости)

      К л а в д и й. Куда вы, принц, чего вы испугались?

      Я пошутил всего лишь, ха, ха, ха.

      Куда же вы, как резвый конь, помчались?

      (в сторону)

      Копыта102 береги, чтоб не было греха…

      (Гамлет уходит. Клавдий суетится около королевы)

      Г а м л е т. (возвращается, тащит за собой Коника)

      Ма-а-ть, я лучше флейты103?

      (Клавдий с кружкой, наполненной пивом, спотыкаясь, время от времени сам с собой кружит в вальсе по залу. Периодически подходит к королеве и улыбается, королева иногда поправляет ему берет на голове с павлиньим пером, умильно-игриво прикасается указательным пальцем к его носу)

      К о р о л е в а Г е р т р у д а. (говорит Гамлету,

      попутно кокетничая с Клавдием) Что сынок?

      И почему так грубо? Что с тобой?

      (с материнской нежностью)

      Ах, ты enfant terrible104 (анфан террибль).

      Ну что ж так раскраснелся, Б-же мой?!

      (утирает Гамлету лоб платком)

      Г а м л е т. Мне душно здесь, как будто я во сне.

      К о р о л е в а Г е р т р у д а. Вот молодец,

      что СКАЧАТЬ



<p>100</p>

Мефистофель: «Теория, мой друг, суха,/Но зеленеет жизни древо». «Фауст» И.В.Гете, пер. Б. Пастернака. {11}.

<p>101</p>

В шекспировском театре «Глобус», партер занимала простонародная публика.

<p>102</p>

Гамлет: «Пусть кляча лягается, если у нее зашиблены задние ноги. Наши кости в порядке», III / 2 – Б.П.

<p>103</p>

Шекспировский Гамлет в сцене после мышеловки груб с матерью: «Мать, мать, мать!… В чем дело, мать, скажите?» III / 4. М. Л. В трагифарсе он одновременно ведет себя как маленький. Ассоциация с мультфильмом «Малыш и Карлсон». Карлсон: «Малыш, ведь я же лучше собаки?»

<p>104</p>

enfant terrible – (фр.) несносный (избалованный, капризный, озорной, непоседливый) ребёнок.