Амфитрион. Петер Хакс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Амфитрион - Петер Хакс страница 5

Название: Амфитрион

Автор: Петер Хакс

Издательство:

Жанр: Драматургия

Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ

isbn: 978-5-4467-0001-1

isbn:

СКАЧАТЬ предложили прекратить вражду,

      Забыть навеки старые обиды.

      Пришлось парламентера нам убить,

      Иначе битва бы не состоялась.

      Все это отвратительно, клянусь,

      А впрочем, я, конечно, победитель.

Алкмена

      А Птерелай?

Юпитер

      Его я умертвил.

Алкмена

      А войско, что ты вел к великой цели?

Юпитер

      Спит. Кроме тех, кто предпочел достичь

      Великой цели и уснуть навек.

      Я спрятал войско в бухте до утра.

      Все ждут, чтоб эта ночь быстрей прошла.

      Мы бросим тень свою с восходом солнца

      На набережной Фив. Святую жертву

      Юпитеру-отцу мы принесем

      В присутствии фиванского царя.

      Но с корабля ушел я. Лишь тебе,

      Алкмена, стоит жертвы приносить.

      Ничей прием не нужен мне – лишь твой.

Алкмена

      В каком ты странном настроенье, муж мой!

Юпитер

      Твой муж? Твой муж на корабле сидит.

      Он войску приказал – какая глупость! —

      На берег не сходить и о победе

      Вестей фиванцам не предавать,

      Покуда в величайшей тайне жертва

      Юпитеру не будет сожжена.

Алкмена

      Но если ты не муж мой, кто же ты?

Юпитер

      Любовник твой.

      Меркурий гремит, сначала осторожно, а потом, поскольку Юпитер не слышит, все громче.

      Какое дело мне

      До предписаний твоего супруга?

      Он для меня – сопляк тупоголовый,

      Его готов я бросить в тот огонь,

      Который в честь тебя во мне пылает.

Алкмена

      Ты прежде холодней был.

      Муж твой был.

      Его холодность значит лишь одно:

      Там нечему пылать. Его суровость Скрывает пустоту души – и только.

      К чему узда коню, когда он – мерин!

      Как мерзки эти жалкие мужья, Снедаемые похотью бессильной,

      Что домогаются никчемных жен.

      Зачем держать в хозяйстве лишний хлам? От маленьких кусков меня воротит, И вообще торчать здесь надоело. Идем в постель, любимая.

Алкмена

      Идем.

Юпитер

      Где хочешь ты?

Алкмена

      Где что хочу, любимый?

Юпитер

      Постель, Алкмена. Где ее постлать?

      На вересковых темных травах Иды[4]?

      У струй громокипящих в гроте Дикты[5]?

      На облаках, зефиром окрыленных?

      Где в этом мире хочешь ты постель?

Алкмена

      В постели.

Юпитер

      Хорошо. Мы целый мир

      Возьмем с собой в постель,

      Я научу тебя любви…

      Гром Меркурия перекрывает его голос, и теперь зритель видит только страстную мимику Юпитера. Несколько колонн рушатся. Юпитер и Алкмена удаляются в дом. Меркурий (снимая черную маску).

      Ну, дело сделано, и слава богу,

      Хоть мне оно совсем не по душе.

      Сдается мне, что нам, богам, не должно

      До низших опускаться наслаждений

      И повод для сомнений СКАЧАТЬ



<p>4</p>

На вересковых темных травах Иды? – Ида – горная гряда в северо-западной части Малой Азии. Очень лесиста и богата источниками. Упоминается Гомером в «Илиаде» как любимое местопребывание Зевса.

<p>5</p>

У струй громокипящих в гроте Дикты? – Дикта – критская богиня, божество охотников и рыболовов, впоследствии отождествленная с Артемидой. По другим преданиям, нимфа, которая, спасаясь от преследований критского царя Миноса, бросилась в море, но была выловлена рыболовной сетью; отсюда ее имя Дикта (от греч. διχτυογ – сеть).