Мальчик глотает Вселенную. Трент Далтон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мальчик глотает Вселенную - Трент Далтон страница 42

СКАЧАТЬ мы, местные жители, могли бы размахивать на парадах, то на нем непременно следовало бы изобразить соленого острого грязевого краба с мягким панцирем.

      – Как именно он нагоняет на людей страх? – не унимаюсь я.

      – Репутация плюс слухи, как говорит мама, – объясняет Даррен. – Любой может заработать репутацию, в общем-то. Просто выйди на улицу и всади нож в горло ближайшего бедного ублюдка, которого увидишь.

      Даррен вновь поворачивает поднос и подвозит к себе рыбные котлеты.

      Я не могу оторвать глаз от Ивана Кроля, выковыривающего кусочек крабового панциря из своих крупных, пожелтевших от табака зубов.

      – Конечно, Иван Кроль совершил какую-то часть плохого дерьма, о которой известно всем, – говорит Даррен. – Где-то пуля в затылок, где-то ванна с соляной кислотой, но то дерьмо, о котором мы не знаем, – оно пугает людей. Эти слухи, которые накапливаются вокруг такого парня, как Иван Кроль, – они и делают за него половину работы. Это слухи, от которых у людей мурашки по коже.

      – Какие слухи?

      – Ты не знаешь слухов?

      – Какие слухи, Даррен?

      Он кидает взгляд на Ивана Кроля. Он наклоняется поближе ко мне.

      – «Танец костей», – шепчет он. – «Их кости», «Их кости», ну![22]

      – Что? О чем ты, блин, вообще?

      Он берет две крабьих ноги и изображает ими на столе танец, как будто это человеческие ноги.

      – Кости паль-цев ног крепятся к сто-пе, – напевает он. – Кости сто-пы крепятся к икре. Кости ик-ры крепятся к ко-лену, а теперь все их кости растрясем!

      Даррен разражается смехом. Он протягивает руку и хватает меня за шею, сильно стискивая.

      – Шейные ко-сти крепятся к башке! – поет он и приставляет мне кулак ко лбу. – А кости башки пере-хо-дят в члено-кость!

      Он стонет от смеха, и Иван Кроль поднимает взгляд от тарелки, окидывая эту сцену безжизненными карими глазами. Даррен тут же выпрямляется и подбирается. Иван роняет голову обратно к своей тарелке с расчлененным крабом.

      – Придурок, – шепчу я. Теперь уже я наклоняюсь к нему поближе. – Что ты там талдычишь о костях?

      – Забудь об этом, – говорит Даррен, копаясь палочками в рисе.

      Я хлопаю его по плечу тыльной стороной ладони.

      – Не будь такой жопой.

      – Почему тебя это так волнует? Собираешься однажды написать об этом в «Курьер мейл»? – язвит он.

      – Мне нужно знать все это дерьмо, – настаиваю я. – Я работаю для Лайла немного.

      Глаза Даррена загораются.

      – И что же ты делаешь?

      – Я наблюдаю за обстановкой, – гордо отвечаю я.

      – Что? – хохочет Даррен. Он откидывается на спинку стула и чуть живот не надрывает от смеха. – Ха! Тинкербелл следит за обстановкой! Ну все, спасибо Господу – Тинкербелл на страже! Слава яйцам! И за чем именно ты следишь?

      – Я подмечаю подробности, – говорю я.

      – Подробности? – фыркает он, СКАЧАТЬ



<p>22</p>

В оригинале – «Dem bones», все три раза шепчет Даррен. Название танца и песенки, исполняемых на Хеллоуин, разговорное коверканье «Them bones», т.е. буквально «Их кости» или скорее «Ихние кости». Эта песенка напоминает структурой «Дом, который построил Джек», а танец – «Танец маленьких утят». Эта песенка – передразнивание известной песни с тем же названием в стиле «Спиричуэлс».