Сборник сценариев. Владимир Анатольевич Маталасов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сборник сценариев - Владимир Анатольевич Маталасов страница 21

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      А это уже любительский перевод с испанского… На балкон никто не выходит. Луна тихо смеётся сквозь зубы, звёзды ехидно хихикают. Гондолу вместе с Гомесом сносит вниз по течению, и они скрываются за первым, от балкона, поворотом.

      ГОЛОС

      Действие пятое, минуя четвёртое…

      Гондольеры Хуан, Педро и Гомес безрезультатно пытаются грести и плыть против течения. Им это плохо удаётся. Течение слишком сильно и быстро. Всех их, по одному, сносит к четвёртому по счёту повороту от балкона синьоры Франсиски, где все трое и встречаются. Каждый из них крайне удивлён подобной встречей, но старается не показать вида…

      ХУАН ИЗ БАРСЕЛОНЫ

      (этак натянуто-игриво)

      Ба-а! Кого я вижу! Педро! Гомес! Ха-ха! Как вы здесь очутились и что вам здесь нужно?

      ПЕДРО ИЗ КАРТАХЕНЫ

      (не менее натянуто-игриво)

      Об этом я хотел бы спросить у вас обоих. Хи-хи!

      ГОМЕС ИЗ СЕВИЛЬИ

      (не более натянуто-игриво)

      И я тоже. Хе-хе!

      ГОЛОС

      Выясняют между собой все обстоятельства дела. Выяснили. Поражены. Возмущены беспринципностью и коварством синьоры Франсиски Италиано.

      Откуда только берутся силы, удесятерившиеся в несколько раз. Яростно, что есть сил, гребут против течения. Через три с половиной минуты все трое под балконом коварной изменницы.

      ГОЛОС

      Действие шестое и седьмое…

      Та же луна, звёзды. Дом синьоры Франсиско. Балкон, кстати, пустой, но дверь его слегка приоткрыта.

      Все трое идальго, на своих гондолах, полукругом расположились под балконом коварной возлюбленной. Они полны решимости отмстить ей, как подобает настоящим идальго. В их руках появляются музыкальные инструменты. Они играют, каждый на своём инструменте, и слаженно, проникновенно поют со слезами на глазах.

      ХУАН, ПЕДРО, ГОМЕС

      Явись, коварная обманщица,

      Дай посмотреть в твои бесстыжие глаза

      И пригвоздить тебя к позорному столбу

      Железными гвоздями «номер десять»!

      У-у! Какая же всё-таки ты! О-о-о-..!

      Гореть тебе в «огненной геенне»,

      Не сгореть! Э-э-э-..!

      ГОЛОС

      Это уже не совсем удачный перевод с испанского, но что тут поделаешь…

      Балкон пуст, никто на него не выходит, только едва заметна подвижная тень в вертикальной полоске приотворённой двери.

      Хуан, будучи не в силах стерпеть измены, бросает что-то на балкон. Пылко восклицает:

      ХУАН

      Получай же, коварная свой корсет, который я нечаянно прихватил с собой в твоём номере отеля «Гранд де Санта Мария Эсперанса ла Эспаньола».

      ГОЛОС

      Педро, не будь дурак, тоже что-то бросает на балкон, сопровождая своё действо изречением.

      ПЕДРО

      Будь же ты четырежды проклята, гризетка несчастная. Возвращаю тебе твой чулок с правой СКАЧАТЬ