Автор: George Rawlinson
Издательство: Bookwire
Жанр: Документальная литература
isbn: 9788027244256
isbn:
On the whole, it seems most probable that the Phoenicians began with their own hieroglyphical system, selecting an object to represent the initial sound of its name, and at first drawing that object, but that they very soon followed the Egyptian idea of representing the original drawing in a conventional way, by a few lines, straight or curved. Their hieroglyphic alphabet which is extant is an alphabet in the second stage, corresponding to the Egyptian hieratic, but not derived from it. Having originally represented their alef by an ox’s head, they found a way of sufficiently indicating the head by three lines (
The Phoenician alphabet was not without its defects. The most remarkable of these was the absence of any characters expressive of vowel sounds. The Phoenician letters are, all of them, consonants; and the reader is expected to supply the vowel sounds for himself. There was not even any system of pointing, so far as we know, whereby, as in Hebrew and Arabic, the proper sounds were supplied. Again, several letters were made to serve for two sounds, as beth for both b and v, pe for both p and f, shin for both s and sh, and tau for both t and th. There were no forms corresponding to the sounds j or w. On the other hand, there was in the alphabet a certain amount of redundancy. Tsade is superfluous, since it represents, not a simple elemental sound, but a combination of two sounds, t and s. Hence the Greeks omitted it, as did also the Oscans and the Romans. There is redundancy in the two forms for k, namely kaph and koph; in the two for t, namely teth and tau; and in the two for s, namely samech and shin. But no alphabet is without some imperfections, either in the way of excess or defect; and perhaps we ought to be more surprised that the Phoenician alphabet has not more faults than that it falls so far short of perfection as it does.
The writing of the Phoenicians was, like that of the majority of the Semitic nations, from right to left. The reverse order was entirely unknown to them, whether employed freely as an alternative, as in Egypt, or confined, as in Greece, to the alternate lines. The words were, as a general rule, undivided, and even in some instances were carried over the end of one line into the beginning of another. Still, there are examples where a sign of separation occurs between each word and the next;0139 and the general rule is, that the words do not run over the line. In the later inscriptions they are divided, according to the modern fashion, by a blank space;1310 but there seems to have been an earlier practice of dividing them by small triangles or by dots.
The language of the Phoenicians was very close indeed to the Hebrew, both as regards roots and as regards grammatical forms. The number of known words is small, since not only are the inscriptions few and scanty, but they treat so much of the same matters, and run so nearly in the same form, that, for the most part, the later ones contain nothing new but the proper names. Still they make known to us a certain number of words in common use, and these are almost always either identical with the Hebrew forms, or very slightly different from them, as the following table will demonstrate:—
The Phoenician numerals, so far as they are known to us, are identical, or nearly identical, with the Hebrew. ’Ahad (
The grammatical inflexions, the particles, the pronouns, and the prepositions are also mostly identical. The definite СКАЧАТЬ