Повести о карме. Генри Лайон Олди
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Повести о карме - Генри Лайон Олди страница 19

СКАЧАТЬ ещё на рассвете. Лучи солнца – нежаркие, ласковые – гладили забор и крышу. Золотили листву деревьев, проникали в беседку, с любопытством ощупывали соломенное чучело, прятавшееся там от дождя.

      Я вытащил чучело наружу. Насадил его на кол, что торчал из земли в дальнем углу площадки. Отошёл, прикинул расстояние. Длинной плетью надо доставать с запасом. Короткой, с передней руки – на пределе.

      «Обезьяна срывает орех».

      Щёлк! Щёлк!

      Из чучела полетели клочья сухой соломы.

      Щёлк – плечо. Клац – бедро. Хлоп! За «хлоп» я бы удостоился нагоняя от сенсея. Нагоняй – это взгляд. У мастера Ясухиро глаза – щелочки. Посмотрит, ничего не скажет, а ты уже от сраму сгорел. Пастух овец лучше пасет! Сейчас я сам себе сенсей. Считай, один взгляд получил. Щёлк! Клац! Бедро, плечо. Лицо, локоть…

      Хлоп. Локоть!

      Хлоп. Локоть, я сказал!

      «Бог грома бьет в барабан»!

      Удары рукоятью – моё больное место. Берешь плеть за «хвост», наматываешь два витка на ладонь. Лупишь рукоятью, как земледелец молотильным цепом. А я луплю, как прачка мокрым полотенцем.

      Тресь!

      Солома взлетела искрами серо-жёлтого фейерверка. У чучела отвалилась левая рука. Теперь придется делать новое чучело.

      – Молодец.

      Отец стоял под сакурой на безопасном расстоянии. Прищурился, склонил голову набок. Как он подошёл, я не услышал. Давно он там стоит?

      – Силы много. С избытком.

      Он вышел из-под дерева, протянул руку. Я отдал ему малую плеть. Отец взвесил её на ладони, взмахнул для пробы. Опустил, отвернулся. На щеках его заиграл легкий румянец. При всём моём к нему уважении, за отцом не водилось славы великого бойца. В детстве, случалось, он давал мне уроки, но с годами перестал: смущался.

      – Упражняешься? Это хорошо.

      – Вы слишком добры ко мне.

      Склонившись в поклоне, я поблагодарил его за похвалу.

      – Мне кажется, ты редко посещаешь додзё Ясухиро-сенсея. Почему?

      Я промолчал. Отцу не хуже меня известно, почему.

      – Тебе стыдно?

      – Угу, – кивнул я.

      – Мы не всегда можем заплатить за твои посещения?

      Я внимательно изучал грязные пальцы своих босых ног.

      – Сенсей когда-нибудь требовал с тебя плату? Напоминал о ней?

      – Нет.

      И мне стыдно вдвойне, хотел добавить я.

      – Самое постыдное – не знать стыда. Стыдящийся – добродетелен. Так говорили предки. Может быть, он велел тебе не приходить, пока наша семья не вернет долг?

      – Нет. Но…

      – Говори.

      – Отец, вы же сами всё знаете!

      – Допустим, знаю. Но я хочу услышать это от тебя.

      – Зачем?

      – Самурай должен уметь сражаться. Но еще он должен уметь внятно выражать свои мысли. Тогда и сражаться придётся реже, уж поверь моему опыту.

      Раньше СКАЧАТЬ