Название: Філософія грошей
Автор: Георг Зиммель
Издательство: OMIKO
Жанр: Философия
Серия: Бібліотека класичної світової наукової думки
isbn:
isbn:
5
Бацен [Batzen] – срібна дрібна монета, що карбувалася в XV–XVI ст. у Швейцарії, державах Південної Німеччини, а згодом у Сілезії й Пруссії. Один бацен дорівнював чотирьом крейцерам. Через малий номінал ці дзвінкі гроші виявилися дуже зручними для дрібної торгівлі. – Прим. перекл.
6
У своєму роді (лат.).
7
Причина самої себе (лат.).
8
Точка опертя (грец.).
9
Рух назад у нескінченність (лат.).
10
Поступ у нескінченне (лат.).
11
Субстанція, або Бог (лат.).
12
Загальні поняття перед річчю, в речі, після речі (лат.).
13
Тобто hoi lo555goi sperma555tikoi – сім’я чи паростки розуму (грец.).
14
У природному вигляді, натурально (лат.).
15
У природному вигляді, натурально (лат.).
16
Королівство Аннам (Анам) – центральна частина території сучасного В’єтнаму, що з останньої чверті XIX до середини XX ст. перебувала під протекторатом Франції під час колонізації нею Індокитаю. Столицею Аннама було м. Гюе. – Прим. перекл.
17
Вихідний, початковий пункт – кінцевий, крайній пункт (лат.).
18
Острова, що входять до складу Архіпелагу Бісмарка і розташовані в південній частині Тихого океану. Сьогодні вони є частиною держави Папуа-Нова Гвінея. – Прим. перекл.
19
Мунго Парк [Mungo Park] (1771–1806) – шотландський дослідник Центральної і Західної Африки. – Прим. перекл.
20
Тобто коментована частина «Авести» – релігійної літературної пам’ятки Стародавнього Ірану, що є водночас священною книжкою зороастризму. – Прим. перекл.
21
Тобто мешканців Аннаму. – Прим. перекл.
22
Ашанті – держава у Західній Африці, що існувала з кінця XVII до кінця XIX ст. Сьогодні переважна частина її території розташована в Республіці Гана. – Прим. перекл.
23
Наводячи назви цих монет, як і в інших випадках, автор, як правило, додержується німецького правопису кінця XIX – початку XX ст., який відрізняється від пізнішої ортографії. Так, «обанг» здебільшого пишеться сьогодні як «обан». При перекладі ми все ж відтворюємо авторську позицію. – Прим. перекл.
24
Великий (лат.).
25
Крайній засіб, останній аргумент (лат.).
26
Теперішня назва країни – Таїланд. – Прим. перекл.
27
Тепер ця країна називається Ефіопія. – СКАЧАТЬ