Девочки с острыми шипами. Сьюзен Янг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Девочки с острыми шипами - Сьюзен Янг страница 19

Название: Девочки с острыми шипами

Автор: Сьюзен Янг

Издательство: CLEVER

Жанр: Детективная фантастика

Серия: Trendbooks thriller

isbn: 978-5-00154-227-8

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Фу… – с отвращением произносит Аннализа. – Из-за тебя мне вообще никогда не захочется целоваться.

      – Может, это просто был неподходящий момент, – отвечаю я. – Мне хотелось больше узнать о его жизни, о мире, в котором он живет, а вместо этого я чуть не подавилась его языком.

      Сидни прикрывает рот сжатым кулаком и делает вид, что ее тошнит.

      Марчелла глядит на меня и медленно качает головой.

      – Мена, – с серьезным видом говорит она. – Это… поцелуи не так работают. – Она смотрит на Бринн, и та соглашается. – На самом деле первый поцелуй бывает другим.

      – Я сама о нем попросила, – подхватывает Бринн. – Никто не тыкался своим лицом в мое без спроса. – Бринн мягко улыбается. – Я попросила поцеловать меня.

      Марчелла снова улыбается и рассеянно продолжает:

      – Вот именно.

      – Но с мужчинами все иначе, – говорит Леннон Роуз, взглянув на Марчеллу и Бринн. – Им не обязательно спрашивать. Однажды профессор Левин сказал мне, что, если бы моя юбка была хоть немного короче, мужчины ожидали бы от меня непристойного поведения. – Она смотрит на меня. – Может, на тебе была слишком короткая юбка?

      – Я так не думаю. Я ношу предписанную длину.

      Марчелла обдумывает сказанное, наклонив голову.

      – Ты рассказала Антону об этом парне? – спрашивает она. – Что он об этом думает?

      Мои щеки краснеют от стыда, потому что я вспоминаю, почему мне на самом деле не нравится вся эта история.

      – Антон не огорчился, но сказал, что прежде всего мне не следовало выходить на улицу с незнакомцем.

      «Парни есть парни, Мена, – сказал Антон в тот день, – о чем еще он мог подумать, если ты согласилась выйти из театра вместе с ним? В следующий раз веди себя достойнее».

      – Так что же случилось со смотрителем Томпсоном? – спрашивает Аннализа, по-прежнему с выражением отвращения на лице из-за мысли о том, что язык другого человека мог бы оказаться у нее во рту. – Он-то тут при чем?

      – После того как тот парень ушел, я вернулась в зал, – отвечаю я. – Смотритель Томпсон увидел, как я вхожу, и, должно быть, заметил, что я выглядела… растерянной. Он взял меня за руку и вывел в фойе. Я рассказала ему, что случилось, и он потребовал, чтобы я вернулась в зал и никому об этом не рассказывала. Он был явно расстроен, так что я послушалась его, но заметила, что он направился к буфету.

      – Я точно не знаю, что случилось дальше, – продолжаю я. – Смотритель Томпсон исчез из школы на следующий день. Во время сеанса Антон рассказал мне, что смотрителя отстранили за то, что он угрожал сотруднику театра. Он выразил надежду, что я усвоила урок. Но я по-прежнему не вполне уверена, ради какого такого урока смотрителя Томпсона освободили от должности. К счастью, Антон не стал рассказывать моим родителям об этом случае, иначе они могли бы забрать меня из академии.

      – Мило с его стороны, полагаю, – кивнув, соглашается Сидни. – Он всегда СКАЧАТЬ