NOS4A2. Носферату, или Страна Рождества. Джо Хилл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу NOS4A2. Носферату, или Страна Рождества - Джо Хилл страница 17

СКАЧАТЬ приглушенным голосом спросил Бинг.

      Старик – или, возможно, не имевший возраста мужчина – приложил палец к одной стороне носа.

      – Чарльз Талент Мэнкс-третий к твоим услугам, мой дорогой! Главный директор компании «Страна Рождества»! Начальник увеселений и президент забав. А также Его Преосвященство! Король дерьма с холма навоза, хотя этот чин не значится в моей визитке.

      Его пальцы сотворили визитную карточку в воздухе. Бинг взял ее и осмотрел обе стороны. На белом картоне изображались два пересекавшихся леденца, а под ними имелось только одно слово: ЧАРЛИ.

      – Ты можешь почувствовать вкус этих леденцов, если лизнешь карточку, – сказал мистер Мэнкс.

      Бинг посмотрел на него и провел шершавым языком по карточке. Она имела вкус бумаги и картона.

      – Шучу! – закричал Чарли и схватил Бинга за руку. – Кто, по-твоему, я такой? Вилли Вонка? Владелец шоколадной фабрики? Проходи! Забирайся в машину! У тебя такой вид, сынок, словно ты готов растаять в лужицу бингового сока! Позволь дать тебе бутылку искристого! Нам нужно обсудить кое-что важное!

      – Работу? – спросил Бинг.

      – Будущее, – ответил Чарли.

Шоссе 322

      – Это лучшая машина, в которой я когда-либо был, – сказал Бинг Партридж, когда они мчались по шоссе 322.

      «Роллс» вписывался в повороты, как подшипник из нержавеющей стали, который несся по пазу.

      – «Роллс-Ройс» 1938 года – один из четырех сотен, сделанных в Бристоле. Его редко можно найти… Как и тебя, Бинг Партридж!

      Бинг пощупал рукой шагреневую кожу. Полированная вишневая приборная доска. Блестящий переключатель скоростей.

      – Ваш номер что-то значит? – спросил Бинг. – Эн, о, эс, четыре, а, два?

      – Носферату, – ответил Чарли Мэнкс.

      – Носвер… что?

      – Это одна из моих шуток, – сказал Мэнкс. – Моя первая жена однажды назвала меня Носферату. Она не использовала это слово, но нашла достаточно близкое. Ты когда-нибудь прикасался к ядовитой иве?

      – Давно не прикасался. Однажды в детстве, прежде чем умер мой отец, он повез меня в лагерь, и я…

      – Если бы он повез тебя в лагерь после того, как умер, сынок, то тогда твоей истории цены бы не было! Я скажу тебе свою точку зрения: моя первая жена походила на сыпь от ядовитой ивы. Мне она не нравилась, но я не мог ее не касаться. Она была зудящим местом, которое я чесал до крови… а затем чесал еще больше. Твоя работа очень опасная, мистер Партридж!

      Переход был слишком резким. Бинг оказался не готов к нему. Он не сразу понял, что настал его черед говорить.

      – Опасная?

      – Ты упоминал в своем письме о сжиженных газах, – сказал Мэнкс. – Разве баллоны с гелием и кислородом не взрывоопасны?

      – Да, конечно. Несколько лет назад один парень на складе украдкой покурил у баллона азота[2]. А вентиль-то был СКАЧАТЬ



<p>2</p>

Так в оригинале (прим. ред.)