Название: Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке
Автор: Агата Кристи
Издательство: КАРО
Жанр: Классические детективы
Серия: Detective story
isbn: 978-5-9925-1324-0
isbn:
96
Great-Aunt – двоюродная бабушка
97
to call for – требовать
98
Continuez toujours
99
to prey on one’s mind – угнетать, не давать покоя
100
mare’s nest – иллюзия
101
pug, Pekinese – мопс, пекинес (породы собак)
102
to get the wind up – испугаться
103
Jamais de la vie!
104
out with it – выкладывайте
105
C’est curieux, n’est ce pas?
106
to change one’s mind – передумать
107
Oui, mon ami.
108
Non! –
109
Austin – Остин (марка легкового автомобиля)
110
blotted-paper – промокательная бумага
111
one’s spirit rises – чье-либо настроение улучшается
112
Dear me – Боже мой
113
vieux jeu
114
you have made the score off me – вам удалось меня уязвить
115
Don’t mind me! – Не обращайте на меня внимания!
116
let ’em = let them
117
I could do with – Мне было бы кстати
118
Hallo = Hello
119
Parbleu –
120
a lack-lustre eye – с безразличным взглядом
121
to get –
122
not in the least – ни в малейшей степени
123
C’est dommage.
124
two bed., one sitt. = two bedrooms, one sitting-room
125
semi-detached (house) – сблокированный дом (дом на одну семью, имеющий общую стену с соседним домом)
126
with a flourish – широким жестом
127
to take command –
128
to be fed up with smth – пресытиться ч.-л.
129
jerry-building – возведение непрочных построек из плохого материала
130
Georgian – георгианский стиль (английский архитектурный стиль XVIII – начала XIX вв.)
131
period house – старинный дом
132
to snap up – перехватить
133
stock exchange – фондовая биржа
134
lived up to his name — был достоин своего имени (gabler – врун)
135
four recep. = four receptions – четыре гостиных
136
Main water, old-world gardens, inexpensive upkeep – Водопровод, старинный сад, недорогой в эксплуатации
137
acre — акр (земельная мера); 1 акр = 4046,86 м2
138
or near offer – торг уместен
139
to make an offer – предлагать цену
140
to spur on – подгонять
141
to get rid of smth – избавиться от ч.-л.
142
to set the ball rolling – начинать
143
let alone – не говоря уже о
144
anno domini –
145
three-score and ten –
146
to drop in – зайти
147
as good as – почти
148
to be in store – предстоять
149
to have a bee in one’s bonnet –
150
to put the matter aside – отмахиваться от решения вопроса
151
to accept as gospel – принимать за абсолютную истину
152
all out – изо всех сил
153
from top to toe – с головы до СКАЧАТЬ