Название: Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке
Автор: Агата Кристи
Издательство: КАРО
Жанр: Классические детективы
Серия: Detective story
isbn: 978-5-9925-1324-0
isbn:
37
Nothing doing – Ничего не выйдет, номер не пройдет
38
to tick off –
39
good and proper – подчистую
40
by no means – отнюдь не
41
to put the wind up smb –
42
bump off –
43
old girl –
44
to stand up to smb – прекословить к.-л.
45
to talk sense – говорить дельно
46
to see the point – понимать, в чем смысл
47
The old girl’s rolling – Старушка купается в деньгах
48
general practitioner – практикующий врач (врач широкого профиля, принимающий на дому)
49
treasury note – казначейский билет (ценная бумага)
50
at any rate – по меньшей мере
51
to come in handy – быть кстати
52
to make heavy weather about smth – находить ч.-л. трудным, утомительным
53
test tube – пробирка
54
to know to one’s cost – знать по горькому опыту
55
All the same – Тем не менее
56
at one’s heels – по пятам, следом за к.-л.
57
chintz-covered – обтянутый ситцем (хлопчатобумажная набивная ткань)
58
at close quarters – в непосредственном соприкосновении
59
guard –
60
to come across – сталкиваться
61
to enjoy oneself – хорошо проводить время
62
the Planchette – дощечка, использовавшаяся для проведения спиритических сеансов
63
sitting –
64
to pass over – умереть
65
the Boule cabinet – шкаф с выдвижными ящиками, выполненный в стиле буль (с инкрустацией слоновой костью, перламутром, металлом)
66
four-poster bed – кровать с пологом на четырех столбиках
67
sleeping draught – снотворное средство
68
to get hold of smb / smth – вцепиться в к.-л. / ч.-л.
69
Indian Mutiny – Восстание сипаев (восстание индийских солдат против жесткой колониальной политики англичан, 1857–1859 гг.)
70
to take to drink – стать пьяницей
71
barley water – ячменный отвар (сладкий напиток, приготовленный из ячменного отвара и фруктового сока)
72
to do justice – отдать справедливость
73
to bristle with – изобиловать ч.-л.
74
on pleasure bent – жаждущий наслаждаться жизнью
75
lapse from virtue – грехопадение
76
nothing of the kind – ничего подобного
77
One and all – Все без исключения
78
with spirit – с жаром
79
of long standing – давнишний
80
Canon – каноник (духовное лицо в католической и англиканской церквях)
81
Esq. = esqire – эсквайр (данное понятие возникло в XV в. и относилось к молодому человеку знатного происхождения; с середины XVI в. это слово стало обычным вежливым обращением к любому совершеннолетнему мужчине в письмах)
82
Messrs = Messieurs – господа (ставится перед фамилиями владельцев фирмы)
83
telephone directory – телефонная книга
84
writing-case – несессер для письменных принадлежностей
85
to set down – письменно излагать
86
to draw in / into – вовлекать