Дети стадной эпохи. Лю Чжэньюнь
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дети стадной эпохи - Лю Чжэньюнь страница 10

СКАЧАТЬ Ню Сяоли.

      – Да разве его дома удержишь? Он целыми днями пропадает за деревней, лазает по деревьям да разоряет вороньи гнезда.

      Тут Ню Сяоли, словно опомнившись, спросила:

      – А как тебя звать-то?

      – Все зовут меня просто женой Лао Синя.

      – У тебя нет имени?

      Жена Лао Синя смущенно улыбнулась и сказала:

      – Меня зовут Чжу Цзюйхуа.

      – А его? – Ню Сяоли показала в сторону мальчика.

      – Его отец выбрал для него имя Сюэвэнь[3], но все зовут его Сяохоу[4].

      Ню Сяоли прыснула. Глянув, как малыш носится по автовокзалу, она подумала, что тот и правда похож на обезьянку. Наконец Ню Сяоли спросила:

      – Деньги на дорогу принесла?

      Чжу Цзюйхуа, услышав вопрос о деньгах, поспешно спустила на пол мешок с сумкой и, ослабив пояс на брюках, запустила руку к себе в штаны.

      – Ты чего? – оторопело спросила Ню Сяоли.

      – Три тысячи сумма немаленькая, – ответила Чжу Цзюйхуа, – чтобы не потерять их, я пришила к штанам кармашек для денег.

      Ню Сяоли засмеялась и, в который раз отметив щепетильность Чжу Цзюйхуа, поспешила ее остановить.

      – Раз они у тебя внутри, то и не трогай, а как понадобятся, достанешь.

      Чжу Цзюйхуа замерла на месте и спросила:

      – Ты мне доверяешь?

      – А как ты убежишь? Если даже и убежишь, то останется Лао Синь, которого снова бросят в реку, а следом еще и дом ваш разнесут.

      Чжу Цзюйхуа прыснула со смеху и, подняв вверх большой палец, произнесла:

      – А ты, сестрица, сметливая.

      – В смысле? – не поняла Ню Сяоли.

      – У кого деньги, на том и ответственность, – объяснила Чжу Цзюйхуа.

      На этот раз усмехнулась Ню Сяоли, которая оценила проницательность Чжу Цзюйхуа.

      Когда наконец автобус отправился в уездный центр и в окне промелькнули швейная фабрика и спа-салон, Ню Сяоли в который раз принялась негодовать на Сун Цайся. До настоящего момента Ню Сяоли никогда не бывала даже в провинциальном центре, зато теперь она намеревалась проделать путь больше чем в четыре тысячи ли и пересечь сразу несколько провинций. Но ладно бы она просто отправилась в дальнюю дорогу, главная трудность была в том, что Ню Сяоли никого в чужих краях не знала, а значит, не представляла, чем обернется для нее все это предприятие, и в душе ее нарастала тревога. Она сетовала на свою горькую судьбу, на то, что рано потеряла отца, на то, что мать сбежала с любовником, на то, что старший брат вырос никуда не годным и теперь все проблемы легли на ее плечи. Пока Ню Сяоли про себя вздыхала, Чжу Цзюйхуа склонила к ней голову и сказала:

      – Сестрица, а ведь я должна сказать тебе спасибо.

      – За что? – удивилась Ню Сяоли.

      – Благодаря всему этому я хотя бы несколько дней побуду вдали от Лао Синя.

      Ню Сяоли, очнувшись от своих переживаний, спросила:

      – Тебе СКАЧАТЬ



<p>3</p>

Сюэвэнь – здесь можно перевести как «эрудит».

<p>4</p>

Сяохоу – дословно «обезьянка».