Der Richter und sein Henker. Grieche sucht Griechin / Судья и его палач. Грек ищет гречанку. Книга для чтения на немецком языке. Фридрих Дюрренматт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Der Richter und sein Henker. Grieche sucht Griechin / Судья и его палач. Грек ищет гречанку. Книга для чтения на немецком языке - Фридрих Дюрренматт страница 2

СКАЧАТЬ „Hin und wieder werde ich einen Beamten schicken oder selber kommen. Schmied hat noch wichtige Dokumente hier, die wir vielleicht brauchen.“

      „Werde ich von Herrn Schmied eine Postkarte aus dem Ausland erhalten?“ wollte Frau Schönler noch wissen. „Mein Sohn sammelt Briefmarken.“

      Aber Bärlach runzelte die Stirne und bedauerte, indem er Frau Schönler nachdenklich ansah[18]: „Wohl kaum, denn von solchen dienstlichen Reisen schickt man gewöhnlich keine Postkarten. Das ist verboten.“

      Da schlug Frau Schönler aufs neue die Hände über dem Kopf zusammen und meinte verzweifelt: „Was die Polizei nicht alles verbietet!“

      Bärlach ging und war froh, aus dem Hause hinaus zu sein.[19]

      Zweites Kapitel

      Tief in Gedanken versunken[20], aß er gegen seine Gewohnheit nicht in der Schmiedstube, sondern im Du Théâtre zu Mittag, aufmerksam in der Mappe blätternd und lesend, die er von Schmieds Zimmer geholt hatte, und kehrte dann nach einem kurzen Spaziergang über die Bundesterrasse gegen zwei Uhr auf sein Bureau zurück, wo ihn die Nachricht erwartete, dass der tote Schmied nun von Biel angekommen sei. Er verzichtete jedoch darauf, seinem ehemaligen Untergebenen einen Besuch abzustatten[21], denn er liebte Tote nicht und ließ sie daher meistens in Ruhe. Den Besuch bei Lutz hätte er auch gern unterlassen, doch musste er sich fügen.[22] Er verschloss Schmieds Mappe sorgfältig in seinem Schreibtisch, ohne sie noch einmal durchzublättern, zündete sich eine Zigarre an und ging in Lutzens Bureau, wohl wissend, dass sich der jedesmal über die Freiheit ärgerte, die sich der Alte mit seinem Zigarrenrauchen herausnahm. Nur einmal vor Jahren hatte Lutz eine Bemerkung gewagt; aber mit einer verächtlichen Handbewegung[23] hatte Bärlach geantwortet, er sei unter anderem zehn Jahre in türkischen Diensten gestanden und habe immer in den Zimmern seiner Vorgesetzten in Konstantinopel geraucht, eine Bemerkung, die um so gewichtiger war, als sie nie nachgeprüft werden konnte.

* * *

      Dr. Lucius Lutz empfing Bärlach nervös, da seiner Meinung nach noch nichts unternommen worden war, und wies ihm einen bequemen Sessel in der Nähe seines Schreibtisches an.

      „Noch nichts aus Biel?“ fragte Bärlach.

      „Noch nichts“, antwortete Lutz.

      „Merkwürdig“, sagte Bärlach, „dabei arbeiten die doch wie wild.“

      Bärlach setzte sich und sah flüchtig nach den Traffelet-Bildern, die an den Wänden hingen, farbige Federzeichnungen, auf denen bald mit und bald ohne General unter einer großen flatternden Fahne Soldaten entweder von links nach rechts oder von rechts nach links marschierten.

      „Es ist“, begann Lutz, „wieder einmal mit einer immer neuen, steigenden Angst zu sehen, wie sehr die Kriminalistik in diesem Lande noch in den Kinderschuhen steckt[24]. Ich bin, weiß Gott, an vieles im Kanton gewöhnt, aber das Verfahren, wie man es hier einem toten Polizeileutnant gegenüber offenbar für natürlich ansieht, wirft ein so schreckliches Licht auf die berufliche Fähigkeit unserer Dorfpolizei, dass ich noch jetzt erschüttert bin.“

      „Beruhigen Sie sich, Doktor Lutz“, antwortete Bärlach, „unsere Dorfpolizei ist ihrer Aufgabe sicher ebenso sehr gewachsen wie die Polizei von Chicago, und wir werden schon noch herausfinden, wer den Schmied getötet hat.“

      „Haben Sie irgendwen im Verdacht[25], Kommissär Bärlach?“

      Bärlach sah Lutz lange an und sagte endlich: „Ja, ich habe irgendwen im Verdacht, Doktor Lutz.“

      „Wen denn?“

      „Das kann ich Ihnen noch nicht sagen.“

      „Nun, das ist ja interessant“, sagte Lutz, „ich weiß, dass Sie immer bereit sind, Kommissär Bärlach, einen Fehlgriff gegen die großen Erkenntnisse der modernen wissenschaftlichen Kriminalistik zu beschönigen. Vergessen Sie jedoch nicht, dass die Zeit fortschreitet und auch vor dem berühmtesten Kriminalisten nicht haltmacht. Ich habe in New York und Chicago Verbrechen gesehen, von denen Sie in unserem lieben Bern doch wohl nicht die richtige Vorstellung haben. Nun ist aber ein Polizeileutnant ermordet worden, das sichere Anzeichen, dass es auch hier im Gebäude der öffentlichen Sicherheit zu krachen beginnt, und da heißt es rücksichtslos eingreifen.“

      „Gewiß, das tue er ja auch,“ antwortete Bärlach.

      „Dann sei es ja gut,“ entgegnete Lutz und hustete.

      An der Wand tickte eine Uhr.

      Bärlach legte seine linke Hand sorgfältig auf den Magen und drückte mit der rechten die Zigarre im Aschenbecher aus, den ihm Lutz hingestellt hatte. Er sei, sagte er, seit längerer Zeit nicht mehr so ganz gesund, der Arzt wenigstens mache ein langes Gesicht. Er leide oft an Magenbeschwerden[26], und er bitte deshalb Doktor Lutz, ihm einen Stellvertreter in der Mordsache Schmied beizugeben, der das Hauptsächliche ausführen könnte, Bärlach wolle dann den Fall mehr vom Schreibtisch aus behandeln. Lutz war einverstanden. „Wen denken Sie sich als Stellvertreter?“ fragte er.

      „Tschanz“, sagte Bärlach. „Er ist zwar noch in den Ferien im Berner Oberland, aber man kann ihn ja heimholen.“

      Lutz entgegnete: „Ich bin mit ihm einverstanden. Tschanz ist ein Mann, der immer bemüht ist, kriminalistisch auf der Höhe zu bleiben[27].“

      Dann wandte er Bärlach den Rücken zu und schaute zum Fenster auf den Waisenhausplatz hinaus, der voller Kinder war.

      Plötzlich überkam ihn eine unbändige Lust[28], mit Bärlach über den Wert der modernen wissenschaftlichen Kriminalistik zu disputieren. Er wandte sich um, aber Bärlach war schon gegangen.

* * *

      Wenn es auch schon gegen fünf ging, beschloss Bärlach doch noch an diesem Nachmittag nach Twann zum Tatort zu fahren. Er nahm Blatter mit, einen großen aufgeschwemmten Polizisten, der nie ein Wort sprach, den Bärlach deshalb liebte, und der auch den Wagen führte. In Twann wurden sie von Clenin empfangen, der ein trotziges Gesicht machte, da er einen Tadel erwartete[29]. Der Kommissär war jedoch freundlich, schüttelte Clenin die Hand und sagte, dass es ihn freue, einen Mann kennenzulernen, der selber denken könne. Clenin war über dieses Wort stolz, obgleich er nicht recht wusste, wie es vom Alten gemeint war. Er führte Bärlach die Straße gegen den Tessenberg hinauf zum Tatort. Blatter trottete nach und war mürrisch, weil man zu Fuß ging.

      Bärlach verwunderte sich über den Namen Lamboing. „Lamlingen heißt das auf deutsch“, klärte ihn Clenin auf.

      „So, so“, meinte Bärlach, „das ist schöner.“

      Sie kamen zum Tatort. Die Straßenseite zu ihrer Rechten lag gegen Twann und war mit einer Mauer eingefasst.

      „Wo war der Wagen, Clenin?“

      „Hier“, antwortete der Polizist und zeigte auf die Straße, „fast in der Straßenmitte“, und, da Bärlach kaum hinschaute: „Vielleicht wäre es besser gewesen, ich hätte den Wagen mit СКАЧАТЬ



<p>18</p>

Bärlach runzelte die Stirne und bedauerte, indem er Frau Schönler nachdenklich ansah – Берлах наморщил лоб и, задумчиво глядя на фрау Шонлер, добавил с сожалением

<p>19</p>

Bärlach ging und war froh, aus dem Hause hinaus zu sein. – Берлах был счастлив покинуть дом.

<p>20</p>

Tief in Gedanken versunken – Глубоко задумавшись

<p>21</p>

Er verzichtete jedoch darauf, seinem ehemaligen Untergebenen einen Besuch abzustatten – Он однако отказался посетить своего бывшего подчиненного

<p>22</p>

Den Besuch bei Lutz hätte er auch gern unterlassen, doch musste er sich fügen. – Он охотно проигнорировал бы встречу с Лутцом, но он должен был подчиниться.

<p>23</p>

mit einer verächtlichen Handbewegung – пренебрежительным движением руки

<p>24</p>

die Kriminalistik in diesem Lande noch in den Kinderschuhen steckt – криминалистика в этой стране еще в пеленках

<p>25</p>

Haben Sie irgendwen im Verdacht – Подозреваете ли вы коголибо

<p>26</p>

Er leide oft an Magenbeschwerden – У него часто болеет желудок

<p>27</p>

der immer bemüht ist, kriminalistisch auf der Höhe zu bleiben – который старается быть на высоте

<p>28</p>

unbändige Lust – непреодолимое желание

<p>29</p>

da er einen Tadel erwartete – так как он ждал выговора